The following phrase is from "CRVENI PETAO LETI PREMA NEBU (page 76)" of Miodrag Bulatović.
»Šofer pobegao, a onog nesrećnika odneli u bolnicu«, reče Petar glagoljivo. »Još nije umro: mrzi ga, kažu. Neki vele da mu je milo što je ostao bez nogu: ne može da skita. Čuo sam još da su ga nagovarali da tuži onog tipa što ga je udesio, naknadu bi neku dobio, ali njega mrzi.«
I want to understand who (or what) is "ga" of "Još nije umro: mrzi ga".
Is it the driver (Šofer)? (AAA)
Or is it what the driver was against the hero of Petar? (BBB)
Before this phrase, we see »Pomerio bih se, ali me mrzi; kako to ne shvataš, zaboga... uostalom, da vidimo kako i to izgleda.«... And the subject of "me mrzi" is this driver. He dislikes that someone hates him, and he is against it for obstinacy and for word »za inat i za reč« .
So actually both (AAA) & (BBB) seem okay, I feel. But which?
»Šofer pobegao, a onog nesrećnika odneli u bolnicu«, reče Petar glagoljivo. »Još nije umro: mrzi ga, kažu. Neki vele da mu je milo što je ostao bez nogu: ne može da skita. Čuo sam još da su ga nagovarali da tuži onog tipa što ga je udesio, naknadu bi neku dobio, ali njega mrzi.«
I want to understand who (or what) is "ga" of "Još nije umro: mrzi ga".
Is it the driver (Šofer)? (AAA)
Or is it what the driver was against the hero of Petar? (BBB)
Before this phrase, we see »Pomerio bih se, ali me mrzi; kako to ne shvataš, zaboga... uostalom, da vidimo kako i to izgleda.«... And the subject of "me mrzi" is this driver. He dislikes that someone hates him, and he is against it for obstinacy and for word »za inat i za reč« .
So actually both (AAA) & (BBB) seem okay, I feel. But which?