service dog

viudabella

Senior Member
Spanish - Puerto Rico / Spain
¿Cómo se dice en español "service dog"?
Están los perros guía, que son los que ayudan a los ciegos, y los perros de rescate, pero "service dog" incluye todo tipo de perro que ayuda a los humanos a realizar cualquier tarea, ya sea a personas que no pueden caminar, niños con problemas de aprendizaje, etc.

¿Existe un término particular para este tipo de perro o se le puede llamar simplemente perro de servicio?
 
  • gengo

    Senior Member
    American English
    hmm, I'd refrain from using "perro guía" in Spanish as a translation for "service dog". "Perro guía" is a synonym of "perro lazarillo" which only blind people use to guide where they walk.

    You may be right. The vast majority of service dogs for normal people (that is, not the police, military, etc.) are seeing eye dogs, but my suggestion was more specific than "service dog."

    What would you suggest?
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Hace poco escuché que la Dra. Polo, la del programa de televisión “Caso cerrado” lo tradujo como “perro de compañía” (supongo que “perro especial de compañía”), pero como ella es una abogada, no sé si usó un término legal o una expresión de su país Cuba.
     

    gengo

    Senior Member
    American English
    Hace poco escuché que la Dra. Polo, la del programa de televisión “Caso cerrado” lo tradujo como “perro de compañía” (supongo que “perro especial de compañía”), pero como ella es una abogada, no sé si usó un término legal o una expresión de su país Cuba.

    This came up last week in a similar thread, but a “perro de compañía” seems to be an emotional support animal, which is a subset of service dog. A service dog is any dog that is used for work, rather than just kept as a pet, although I don't think farm dogs (sheep dogs, etc.) are counted as service dogs.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    This came up last week in a similar thread, but a “perro de compañía” seems to be an emotional support animal, which is a subset of service dog. A service dog is any dog that is used for work, rather than just kept as a pet, although I don't think farm dogs (sheep dogs, etc.) are counted as service dogs.
    Sí, el programa era sobre un perro que con su presencia ayudaba emocionalmente a un hombre a superar la muerte de toda su familia.
     

    M.Vicky

    New Member
    Castellano (Argentina)
    You may be right. The vast majority of service dogs for normal people (that is, not the police, military, etc.) are seeing eye dogs, but my suggestion was more specific than "service dog."

    What would you suggest?
    Yeah, correct. Your suggestion is more specific. As I understand it, "service dog" is more of an umbrella term for a support animal that includes seeing-eye dogs, among many other emotional support animals. My country (Argentina) doesn't really have as many emotional support animals so we currently lack such umbrella term, but for lack of a better translation, for now I'd go with "perro de servicio" to bring the attention to the reader that it is not a "perro guía" (or "perro lazarillo"). I also liked the observation from @Rocko! about "perro compañía".

    "Perro guía" may fit in some contexts but if the source text uses a broad term, we should come up with a broad term as well for the translation. Regarding context, I actually thought that the majority of dogs nowadays are not for blind people, but rather emotional support animals. I currently live in California and I've met so many people with "service dogs" for emotional support whose owners obviously are not blind. It seems to be more trendy nowadays, so it is likely that "perro guía" may fit in even less contexts nowadays.
     

    gengo

    Senior Member
    American English
    Regarding context, I actually thought that the majority of dogs nowadays are not for blind people, but rather emotional support animals. I currently live in California and I've met so many people with "service dogs" for emotional support whose owners obviously are not blind. It seems to be more trendy nowadays, so it is likely that "perro guía" may fit in even less contexts nowadays.

    I discussed this in the other thread, but the whole idea of "emotional support animals" seems to me to be a scam that allows people to have their pets fly on airlines for free, by saying that they would suffer emotional distress without their pet to keep them calm. Unsurprisingly, most people just used this idea to cheat the airlines. I'm not a psychiatrist, but I doubt that there are many people who truly need such an animal.

    In fact, I personally would not include emotional support animals in the category of service dog, since they don't really do anything special, other than being furry and warm.
     

    M.Vicky

    New Member
    Castellano (Argentina)
    I discussed this in the other thread, but the whole idea of "emotional support animals" seems to me to be a scam that allows people to have their pets fly on airlines for free, by saying that they would suffer emotional distress without their pet to keep them calm. Unsurprisingly, most people just used this idea to cheat the airlines. I'm not a psychiatrist, but I doubt that there are many people who truly need such an animal.

    In fact, I personally would not include emotional support animals in the category of service dog, since they don't really do anything special, other than being furry and warm.
    LOL you might be right, but we cannot transfer our personal beliefs into the translation of a term.
    As of right now, emotional support animals are considered "service dogs" legally speaking, for example, when signing lease agreements for an apartment. They typically specify if pets are not allowed, and they also state that "service dogs are not pets" (I recently moved and I had to sign a lease agreement which specified that).

    Again, I think there might be some truth about that, like, many dogs are claimed to be "service dogs"when they´re probably really not, so I get what you mean, but that's a different debate. I am only focusing on the translation here. Umbrella term for umbrella term. =)
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Tendríamos que revisar las legislaciones de cada país.
    En lo que respecta a México, acabo de encontrar lo siguiente dentro de la "Ley General para la Tenencia Responsable de los Perros":

    Perro adiestrado : animal al que se le ha sometido a un programa de entrenamiento para manipular su conducta con el objetivo de realizar actividades de trabajo, deportivas, de terapia y asistencia, guardia y protección, detección de drogas o explosivos, acciones de búsqueda y rescate o de entretenimiento.

    Perro de compañía : animal que por sus características evolutivas y de comportamiento, pueda convivir con el ser humano sin poner en peligro la seguridad o la vida de las personas o de otros animales.

    Perro de trabajo : animal que se utiliza para realizar una labor en beneficio del ser humano, incluyendo los adiestrados para trabajar en diversas labores y actividades.

    Perro doméstico : animal que se cría y vive bajo la dependencia directa de las personas.
     

    Ballenero

    Senior Member
    Spaniard
    Los perros de asistencia
    ayudan a las personas a superar las limitaciones de sus discapacidades y las barreras de su entorno. Cualquier persona que tenga una condición física o psicológica que limita sustancialmente su vida, podría tener un perro de asistencia. Además de ser un animal de utilidad por la ayuda que presta en situaciones cotidianas, es muy importante la ayuda emocional que consiguen dando confianza y seguridad al usuario.

    LealCan.com
     

    M.Vicky

    New Member
    Castellano (Argentina)
    Tendríamos que revisar las legislaciones de cada país.
    En lo que respecta a México, acabo de encontrar lo siguiente dentro de la "Ley General para la Tenencia Responsable de los Perros":

    Perro adiestrado : animal al que se le ha sometido a un programa de entrenamiento para manipular su conducta con el objetivo de realizar actividades de trabajo, deportivas, de terapia y asistencia, guardia y protección, detección de drogas o explosivos, acciones de búsqueda y rescate o de entretenimiento.

    Perro de compañía : animal que por sus características evolutivas y de comportamiento, pueda convivir con el ser humano sin poner en peligro la seguridad o la vida de las personas o de otros animales.

    Perro de trabajo : animal que se utiliza para realizar una labor en beneficio del ser humano, incluyendo los adiestrados para trabajar en diversas labores y actividades.

    Perro doméstico : animal que se cría y vive bajo la dependencia directa de las personas.

    ¡¡Excelente aporte, @Rocko!!
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Me permito aportar una pequeña precisión: en España, la denominación "perro de asistencia" es genérica. Son perros de asistencia tanto los perros-guía como los perros de terapia asistida, los perros detectores de enfermedades, los perros de servicio (para personas con discapacidad física), los perros de asistencia educacional, etc...
     

    Aguas Claras

    Senior Member
    UK English
    Me permito aportar una pequeña precisión: en España, la denominación "perro de asistencia" es genérica. Son perros de asistencia tanto los perros-guía como los perros de terapia asistida, los perros detectores de enfermedades, los perros de servicio (para personas con discapacidad física), los perros de asistencia educacional, etc...
    Discrepo. Un perro de asistencia en España es un perro adiestrado para ayudar as las personas con discapacidad. Entiendo que corresponde a "service dog" en inglés. Se usan otros términos para perros que realizan las otras funciones que mencionas. Ver, por ejemplo: Perro de asistencia - Wikipedia, la enciclopedia libre
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Si lees con atención el enlace que citas comprobarás que confirma mi comentario:

    De forma amplia y divulgativa podrían incluirse hasta seis categorías de perros de asistencia.1 La mayor parte de los mismos estarán entrenados para uno de ellos, aunque existen algunos con conocimientos combinados...

    Pero, además, aunque contemplados como tales más recientemente, también son perros de asistencia los perros de respuesta médica (los que indicaba en mi anterior mensaje) y los perros de asistencia o protección de víctimas de violencia de género (los pepos)

    Y, aunque no viene al caso, tengo el honor y el orgullo de llevar más de 20 años en compañía de unos maravillosos perros que pertenecen a una de estas categorías.
     

    Aguas Claras

    Senior Member
    UK English
    Si lees con atención el enlace que citas comprobarás que confirma mi comentario:
    Los he leído. De las seis definiciones, entiendo que la única que tal vez no concuerde con la definición de "service dog" podría ser la última: "Perros incluidos en proyectos de terapia asistida con animales de compañía" ("therapy dogs" si simplemente realizan visitas a hospitales, etc.; si están adiestrados para proporcionar una terapia en concreto, están incluidos en la categoría de "facility dogs").

    También quisiera mencionar que "service dog" es un término del inglés estadounidense. El término usado internacionalmente es "assistance dog".
     
    Top