Servicio a domicilio = at-home service?????

darkaliche

New Member
Colombian Spanish
How would you write this in English? In Spanish it's pretty straight-forward and broad enough for anything... not so much in English (at least to me.)

I am creating a bilingual business card and the customer wants me to state that she does "servicio a domicilio." She is a hairstylist.

I was thinking "at-your-home service" or "at-home service"
Can't decide...

Any suggestions from the natives???
 
  • xqby

    Senior Member
    English (U.S.)
    "At-home service" sounds to me like it's at the hairstylist's house, and "at-your-home-service" is too many hyphens for my tastes. :)

    I suppose I shouldn't critique too much though; the best I can come up with is "performs house calls" which makes her sound a bit like a doctor.
     

    HojaEnBlanco

    Senior Member
    English - US
    How would you write this in English? In Spanish it's pretty straight-forward and broad enough for anything... not so much in English (at least to me.)

    I am creating a bilingual business card and the customer wants me to state that she does "servicio a domicilio." She is a hairstylist.

    I was thinking "at-your-home service" or "at-home service"
    Can't decide...

    Any suggestions from the natives???
    Hmm.. What about "Available for service in your home"?
     

    loladamore

    Senior Member
    English UK
    A few ideas:
    Mobile hairstylist. Makes house calls
    Mobile hairdressing
    Freelance hairstylist: Works from your home

    There's a lovely page here. I like the phrase "For hairdressers going places"!
     
    Top