Eso pensé... pero no estaba segura: acabaron con 92 montajes/escenas...???
"Montaje" no.
Montaje: 4. m. En el cine, ordenación del material ya filmado para constituir la versión definitiva de una película.
Claro, habla del primer día de rodaje, en el que hicieron 92... escenas, podría ser?? O algo así... estoy bastante perdida.
Ahora que releo tu primer mensaje, recordé que, en el sentido que tú lo mencionas son "tomas"
Toma: 7. f. Cinem. Acción y efecto de fotografiar o filmar.
Saludos
Concuerdo en que no es una toma.Una "toma" es un "take". En un "set up" no hay que rodar, necesariamente, o no se ha rodado todavía. Dos posiciones distintas de la cámara te dan dos "set ups". Por eso propuse "arreglo de set".
De acuerdo con el contexto ofrecido, se hace referencia a la producción de un filme.Hola!Necesito saber qué significa set up en este contexto:I think on that first day filming, Ron and his crew ended up with something like 92 set ups ... an incredible number. Gracias!!
(Está en la parte cuyo subtítulo es "Production": http://en.wikipedia.org/wiki/Filmmaking)A take is over when the director calls "cut!", and camera and sound stop recording. The script supervisor will note any continuity issues and the sound and camera teams log technical notes for the take on their respective report sheets. If the director decides additional takes are required, the whole process repeats. Once satisfied, the crew moves on to the next camera angle or "setup," until the whole scene is "covered." When shooting is finished for the scene, the assistant director declares a "wrap" or "moving on," and the crew will "strike," or dismantle, the set for that scene.
Es probable que, como comentas, se trate de "escenificación", aunque yo sigo pensando que se trata de los emplazamientos de la cámara.Mis disculpas.
Es cierto lo que dicen maxpapic y JeSuisSnob. Una "toma" es "take"
Se ve que hoy no es mi mejor día y mi amigo Alz... me está visitando demasiado seguido
Lo que sí encontré y me parece que a esto se refiere la pregunta de kanayra es "mise-en-scène" o "puesta es escena".
Me parece (corríjanme si estoy equivocado) que es la expresión correcta. [...]
A todos nos puede pasar.Saludos a todos y, nuevamente, mis disculpas por el error cometido.![]()