Seven-o’clock blowers a bit sin’.

< Previous | Next >


Senior Member
Here are some words from the novel Lady Chatterley's Lover(page 311, chapter 14) by Lawrence (planetebook,here):
(background: Mellors heard the distant hooters of Stacks Gate for seven o’clock,but Connie had not even heard the hooters. She lay perfectly still, then Mellors muttered)

‘You must get up, mustn’t you?’ he muttered.
‘What time?’ came her colourless voice.
Seven-o’clock blowers a bit sin’.
‘I suppose I must.’

I understand the blue sentence to be: seven-o'clock blowers(=mechanical devices, such as a fan, that produces a current of air )a bit sing(=sin', a verb).

Is that right please?
Thank you in advance
  • JulianStuart

    Senior Member
    English (UK then US)
    The hooters referred to above are operated by blowing steam through a low frequency whistle device, so they are the blowers. I interpret "a bit sin" as " a bit since" i.e. "a little after the time the hooters/blowers went off" = "a little after 7":)

    Hermione Golightly

    Senior Member
    British English
    'Blowers' is the same as 'hooters', or sirens, a noise to tell the workers what time it is.
    'A bit sin'' means 'a bit since'.
    "It's a bit (of time) since the hooters blew".
    < Previous | Next >