The usual English term is "group of companies" or "corporate group".A Konzern is a business group (German type of trust).
Corresponds to a British PLC or a Spanish S.A.Aktiengesellschaft is a kind of shareholder company.
It is a business entity with a (registered) trade name (from Italian firma = signature).Firma is a synonym for "Unternehmen". I do not know if there is a relevant difference.
No it is not. A Betrieb is an operational and not a commercial/legal entity, i.e. a factory, office or workshop or operationally joint groups thereof.Betrieb is also synonymous to "Firma", ...
I understand. That is why I say "Ich gehe in meinen Betrieb" rather than "Ich gehe in meine Firma"....
No it is not. A Betrieb is an operational and not a commercial/legal entity, i.e. a factory, office or workshop or operationally joint groups thereof.
Not really, the first sentence makes little sense to me. You get your salary for work you do in the Berieb but the salary is paid by the Unternehmen/Firma (or other entry if your work for a non-commercial organization) that operates the Betrieb.Mein Betrieb hat schon 5 Monate kein Gehalt mehr gezahlt./Meine Firma hat schon fünf Monate kein Gehalt mehr gezahlt.