sex-blindness and black-blindness

Kri

New Member
France / Français
Comment comprendre les expressions "sex-blindness" et "black-blindness" dans la phrase : "Among the results of feminist emphasizing gender over sex there has been a fostering not only of sex-blindness, but also of color-blindness..."

Merci de votre aide,

Kri:)
 
  • Aupick

    Senior Member
    UK, English
    Je ne sais pas comment les traduire en français, mais les expressions viennent de l'idée que la justice est aveugle, c'est-à-dire qu'elle ne "voit" pas le statut d'un accusé, c'est-à-dire qu'elle ne prend en compte que les faits et les preuves. 'Sex-blindness', c'est le fait de considérer une personne comme une personne, et non pas comme un homme ou une femme. 'Color-blindness' est pareil : ne pas être influencé par la couleur de la peau de quelqu'un. ('Color-blindness' est aussi le daltonisme.)
     
    < Previous | Next >
    Top