sfaccettatura

Makonnen

Senior Member
United States
Can you help me (once again) please with this:

Un dramma in due atti in cui tutto è simbolo della natura dei nostri tempi, in cui ognuno dei personaggi interpreta una sfaccettatura del mondo in cui viviamo

Thank you
 
  • gettingby

    Senior Member
    Am. English
    Hello,

    Sfaccettature would appear to be facets, but in English I can't see using it in the way it's used here:


    Emerge con particolare evidenza il rapporto che si viene a costruire tra autore e traduttore, che può assumere molteplici sfaccettature: dal dialogo virtuale con l’autore, agli incontri organizzati dall’autore per i suoi diversi traduttori...


    One significant theme which emerges is the importance of the relationship which grows between author and translator, and can assume multifarious forms: from the virtual dialogue with the author to..


    Does that work? Or should I force "faceted" by saying
    "which can be multifaceted" ? Thanks for any feedback.
     

    elisazin

    Member
    Italian
    Emerge con particolare evidenza il rapporto che si viene a costruire tra autore e traduttore, che può assumere molteplici sfaccettature: dal dialogo virtuale con l’autore, agli incontri organizzati dall’autore per i suoi diversi traduttori...
    Se il rapporto assume molteplici sfaccettature significa che la relazione tra i due può essere letta da diversi punti di vista/a diversi livelli (quello della scrittura, quello del contesto storico e artistico, quello umano etc.) ma anche, come nel tuo caso, che si può estrinsecare in diversi tipi di approccio con l'autore (il dialogo virtuale, gli incontri etc.)

    I don't know how you can render it in english, but maybe this can help...
     
    < Previous | Next >
    Top