Share capital

LondonCat

Member
French - France
Hello guys,

Does anyone know how to translate "Share Capital" in French?

The therm is in the following sentence:

"Authority to reduce share capital?"

Many thanks for your help!
LondonCat
 
  • LondonCat

    Member
    French - France
    Je ne sais pas...

    Au début, j'avais traduit par : Capital d'actions

    Mais je me suis rendu compte que Share était au singulier... donc ce n'était pas bon.
    tu traduirais donc par :

    Autorité pour réduire le capital par participation ?

    Merci pour ton aide.
    LondonCat
     

    cathie61

    Senior Member
    France /French
    Mais je me suis rendu compte que Share était au singulier... donc ce n'était pas bon.
    LondonCat
    Le fait que "share" soit au singulier en anglais devant Capital n'a pas d'influence sur sa traduction française puisque la règle (qui tend à ne pas toujours être respectée) est qu'en anglais, le nom complément du nom suivant ne porte pas la marque du pluriel. Ex. The Student Hall, the Citizen Council, etc...
    Mais, oui, en l'occurrence, c'est "capital social", bien que je trouve de plus en plus "capital-actions", peut-être un calque de l'anglais?
     
    Top