shares in N Brown went on a rollercoaster ride yesterday as bid rumours continued to

katharina

New Member
England & German
Example sentence/context:
Shares in N Brown went on a rollercoaster ride yesterday as bid rumours continued to swirl aroung the home shopping group.

¡Ayúdenme, por favor!
 
Last edited by a moderator:
  • katharina said:
    Example sentence/context:
    como se traduce "shares went on a roller-coaster ride yesteday"

    ---------------------

    Hola Katharina,

    It all depends on whether or not you want a literal translation,
    or if you prefer to express the meaning.

    roller-coaster is 'montaña rusa'

    Given the lack of context provided, I am assuming that 'shares' refers to equity market shares.

    This is not a literal translation:

    El mercado (bursátil)/el mercado de valores tenía altibajos fuertes ayer.

    un saludo,
    Cuchuflete
     
    HI


    El mercado (bursátil)/el mercado de valores tenía altibajos fuertes ayer.

    This sounds very well but I think I would say:

    El mercado (bursátil)/el mercado de valores tenía altibajos fuertes ayer.

    El mercado (bursátil)/el mercado de valores sufrió fuertes /se vio sujeto a fuertes altibajos ayer.

    Or
    El mercado (bursátil)/el mercado de valores subió y bajó varias veces en picado durante la jornada (bursátil) de ayer.
    Bye
     
    Como shares tengo acciones o participaciones.
    Rollercoaster: montaña rusa, pero también en este caso sería altas y bajas (de las acciones).
    Bid rumours: rumores de subasta o licitación.
    Swirl: remolino, hacerse remolino.
    Espero te ayude. Bye.
     
    Last edited by a moderator:
    katharina said:
    Example sentence/context:
    Shares in N Brown went on a rollercoaster ride yesterday as bid rumours continued to swirl aroung the home shopping group

    ---------------------
    ayudenme por favor!!!!

    Please post a question only once. I will combine the two threads for you.

    regards,
    Cuchuflete
     
    Back
    Top