shareware

< Previous | Next >

colombo-aussie

Senior Member
Spanish - Colombian
Hola,

Que opinan de la siguiente frase y su correspondiente traducción?

Si tienen alguna sugerencia o corrección por favor comentela.

-Multiple or consecutive installation of a time-limited Shareware or evaluation license. Once a time-limited license has expired, installing the same product again on a time-limited license contravenes most standard licensing agreements.

Mi Intento:

-La instalación consecutiva o múltiple de un shareware con límite de tiempo o la evaluación de licencia. Una vez el límite de tiempo de la licencia haya expirado, la instalación de nuevo del mismo producto en una licencia de límite de tiempo, infrinje la mayoría de los acuerdos de licencias estándar.



Mil gracias....cya
 
  • 0scar

    Banned
    Spanish-Argentina
    Instalación consecutiva o múltiple de un shareware con límite de tiempo o licencia de evaluación.
    Una vez el límite de tiempo de la licencia haya expirado, la instalación de nuevo del mismo producto en una licencia con límite de tiempo, infrinje la mayoría de los acuerdos de licencias estándar.




     

    Adahy

    Member
    Spanish, México
    Hola,

    Que opinan de la siguiente frase y su correspondiente traducción?

    Si tienen alguna sugerencia o corrección por favor comentela.

    -Multiple or consecutive installation of a time-limited Shareware or evaluation license. Once a time-limited license has expired, installing the same product again on a time-limited license contravenes most standard licensing agreements.

    Mi Intento:

    -La instalación consecutiva o múltiple de un shareware con límite de tiempo o la evaluación de licencia. Una vez el límite de tiempo de la licencia haya expirado, la instalación de nuevo del mismo producto en una licencia de límite de tiempo, infrinje la mayoría de los acuerdos de licencias estándar.



    Mil gracias....cya
    ¿Estás seguro/a que la frase en inglés está completa? En la primera oración hace falta un verbo... o tal vez no hace falta pero habría que ver la oración que viene antes de esa.

    Mi intento sería este:

    (en 'evaluation license', evaluation parece estar actuando como adjetivo y entonces sería 'licencia de evaluación', lo cual no tendría sentido en esta frase; así que no estoy muy segura)

    Instalación consecutiva o múltiple de un Shareware de plazo limitado o evaluación de licencia: Una vez que la licencia de plazo limitado haya expirado , instalar de nuevo el mismo producto bajo una licencia de plazo limitado infrinje la mayoría de los acuerdos normativos de licencias.
     
    < Previous | Next >
    Top