A szó szerinti fordítás majdnem az ellenkezőjét jelenti!

Szerintem valami olyasmi lehetne, hogy "korához képest nagyon jól néz ki", bár ebben sincs benne az, hogy esetleg kifejezetten jól is áll neki (pl. az ősz haj) az idős kor (és annak jelei). (Vannak olyanok, akik szinte szebbek idősen, mint középkorúan, bár a kifejezés nem csak a külsőségekre utalhat szerintem.)
A "szépen megöregedett" nekem egy kicsit olyan benyomást ad, hogy "észrevétlenül, csendesen". ("Nem is vettem észre, már milyen idős?!" v. "Na, felette is szépen eljárt az idő/ő sem menekült meg az öregedéstől!") Bár ez lehet, hogy csak szövegkörnyezet kérdése, mert ez a leírás elégggé "tág" használatúnak látszik/érzik.