She opened her eyes, focussed and smiled a welcome.

Discussion in 'Italian-English' started by catherineosb, Jun 24, 2015.

  1. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Ciao a ognuno!:)

    Come si direbbe in italiano, "I spoke to Sister Regina and touched her gently; she opened her eyes, focussed and smiled a welcome."?

    Si trova nel brano mensile che la Badessa scrive per il nostro sito internet. A questo punto descrive una visita a una Consorella morente in una casa di cura. La frase seguente dice, "A lay nurse stood there watching us, pleased that Regina had recognized me, as she had not recognized some Carers."

    Il mio tentativo è "Parlai alla Suora Regina e la toccò dolcemente; aprì gli occhi, si concentrò su me e sorrise in accoglienza", anche se non avevo trovato una parola che ho trovato interamente adatto nel dizionario. Che pensate? :(

    Grazie in anticipo,
    catherineosb
     
  2. Alessandrino Senior Member

    Roma
    Italiano
    Parlai con Suor Regina e le diedi una carezza. Lei aprì gli occhi, mise a fuoco, e mi fece un sorriso di benevenuto.

    L'ultimo pezzo puoi anche tradurlo come e mi diede il benvenuto con un sorriso. Questa opzione mi fa pensare a qualcuno che non riesce a parlare, quindi potrebbe anche essere più indicata nel contesto, se è vero che suor Regina ha dato il benvenuto con un sorriso perché era impossibilitata a proferire parola.

    La Badessa sta scrivendo qualcosa che è accaduto molti anni fa? Se sì, allora va bene il passato remoto, altrimenti opterei per il passato prossimo.
     
    Last edited: Jun 24, 2015
  3. ohbice

    ohbice Senior Member

    italiano
    Parlai alla Suora Regina e la toccai leggermente; lei aprì gli occhi, mise a fuoco e mi diede il benvenuto sorridendo.

    Cross post.
     
  4. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    I'm most grateful, especially as "focus" turns out to be so simple in Italian! :D
    Catherine.
     
  5. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Molte grazie, ohbice - sono molto contenta vedere che "focus" risulta così semplice in italiano! Catherine.
     
  6. Alessandrino Senior Member

    Roma
    Italiano
    In case you're using my second option, I've just realised I missed an article. Mi diede il benvenuto con un sorriso.

    I'm editing the original post.
     
  7. ohbice

    ohbice Senior Member

    italiano
    Bene. It's simple. The only problem may arise with "focalizzare", that is similar to "mettere a fuoco" but means, in many context, to concentrate: "Focalizzare l'attenzione su una persona".
     
  8. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Molte grazie! Catherine
     
  9. catherineosb

    catherineosb Senior Member

    Chester, NW England
    England, English
    Molte grazie! Catherine.
     

Share This Page

Loading...