shedding his daily dependence on them

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by BEEKEEPER, Mar 25, 2013.

  1. BEEKEEPER Senior Member

    France French
    Bonjour,
    Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire le sens de shedding dans cette phrase?

    He learned to live without his parents, shedding his daily dependence on them, even though he was still a boy...

    Il apprenait à vivre sans ses parents, se délestant d'une dépendance quotidienne, même s'il n'était encore qu'un petit garçon...
     
  2. Docbike Senior Member

    english, UK
    Morning BEEKEEPER. You are right, "shedding" here has the sense of "perdre", though there may be a better translation.
     
  3. BEEKEEPER Senior Member

    France French
    Merci, Docbike.
     
  4. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Would se débarrasser de fit here?
     
  5. Mauricet Senior Member

    near Grenoble
    French - France
    Perdre me semble peut-être trop passif, et se débarrasser trop actif, j'opterais pour laisser aller. Il doit un peu collaborer à la disparition de cette dépendance ...
     

Share This Page

Loading...