No it's not a compound, it's the word for shoe borrowed by the Byzantines from Persian via Turkish. In MoGr «παπούτσι» [paˈpu.ʦ͡i] (neut. nom. sing.), «παπούτσια» [paˈpu.ʦ͡ça] (neut. nom. pl.) is the generic word for shoe. The inherited Greek word for it is «υπόδημα» [iˈpɔ.ði.ma] (neut. nom. sing.), «υποδήματα» [i.pɔˈði.ma.ta] (neut. nom. pl.) < Classical deverbative neut. noun «ὑπόδημα» hŭpódēmă --> shoe, sandal, lit. that which is bound underneath < Classical v. «ὑποδέω» hŭpŏdéō --> to bind underneath < Classical prefix & preposition «ὑπό» hŭpó + v. «δέω» déō --> to bind, fasten (PIE *deh₁- to bind cf Hit. tiya, Skt. द्यति (dyáti), to bind).Is it a compound? If so please tell me the meaning of the components. It reminds me of Persian pâpush which was once used as a word for "shoe" especially kind of shoe that women wore in the home. pâ means foot and push is present root of pushidan (to wear).