shop-floor management

risingmoon

Senior Member
Mexican spanish
Buena tarde. Contexto: se describen las cuatro fases clásicas del desarrollo de los procesos de acoso psicológico (mobbing). La expresión se encuentra en el párrafo siguiente:

1. Critical incidents. The triggering situation is most often a conflict. Mobbing can, therefore, be seen as an escalated conflict. Not much is known about what leads the development of a conflict into a mobbing situation. Hypothetically, the first mobbing phase (which, to be exact, is not yet mobbing!) may be very short, while the next phase reveals stigmatizing actions by colleagues or shop-floor management.

Mis propuestas:

1. Incidentes Críticos. La situación desencadenante es la mayoría de las veces un conflicto. El mobbing puede, por lo tanto, considerarse como un conflicto intensificado. No se sabe mucho acerca de lo que conduce al desarrollo de un conflicto hacia una situación de acoso psicológico. Hipotéticamente, la primera fase de acoso psicológico (la cual, para ser exactos, ¡no es mobbing todavía!) puede ser muy corta, mientras que la siguiente fase revela acciones de estigmatización por parte de los compañeros de trabajo o la administración de los talleres / la gerencia del área de producción.

¿Opiniones, sugerencias? Gracias desde este momento.
 
  • ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Spanish - Spain
    ... la siguiente fase muestra [pone de manifiesto] acciones estigmatizantes por parte de colegas y superiores inmediatos.

    Entiendo que el original trata de hacer referencia genérica a los superiores inmediatos del trabajador; a los jefes o mandos intermedios versus a "la dirección" o al equipo directivo, más alejado, práctica y jerárquicamente, del trabajador.
     

    risingmoon

    Senior Member
    Mexican spanish
    Gracias Chema. Creo que en esencia tienes razón, pero en todo caso sería una referencia "indirecta". Me parece que no puedo omitir la expresión original, y menos considerando el antecedente que mencioné en #3 (a mi entender, el descubrimiento y la confirmación de los elementos básicos de la "maquinaria" del mobbing seguía en proceso, y como suele suceder, se iban reportando los avances conforme estaban disponibles). Ignoro por qué el autor se expresó de esa manera (haciendo alusión, muy probablemente, al estudio efectuado en una gran fábrica de acero) a pesar de que entre ese estudio previo y la publicación del texto en comento conoció muchos casos más en diversos tipos de organizaciones (en cuyo caso sería más lógico usar clara y directamente la expresión que propones). Al margen de lo anterior, tu propuesta y observación me parecen razonables y les daré un lugar :thumbsup: . Gracias de nueva cuenta.
     
    Last edited:

    ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Ok.

    Shop-floor manager alude específicamente a un jefe de taller; shop-floor management sería así referencia a los jefes de taller. Shop-floor también, en función de la organización específica del trabajo en la fábrica, puede referirse al área de producción.

    En fin, en tu contexto me parece más fácilmente comprensible la mención a inmediatos superiores -salvo que me haya perdido una mención previa específica a la organización interna del trabajo en la fábrica-, pero vaya, ahí lo dejo, por si sirve ;)

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top