shove it in my face

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by dulish, Mar 13, 2009.

  1. dulish Senior Member

    Pennsylvania
    Enlish-United States
    This is part of a film review:

    "I like the movie because it realistically depicted the horror of what was happening without relying on graphic content. They got the message across without shoving nudity and violence in my face."

    What is the best way to communicate this phrase in Spanish? (I don't need a translation of the whole quote.) It's idiomatic and I don't know how to begin translating it.

    Thanks.
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    You can translate it almost word for word: Darme en la cara con escenas de desnudos y violencia.
     
    Last edited: Mar 13, 2009
  3. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Hola:

    Other alternatives to convey the idea:

    ...sin agredirnos con escenas de sexo y violencia.
    ...sin refregarnos sexo y violencia en la cara.
     
  4. Gera De Aragón New Member

    Mexican Spanish
    in Mexico u could use "sin restregar nudismo y violencia en mi cara" - without shoving nudity and violence in my face
     
    Last edited: Jan 12, 2012
  5. ClimbEveryMountain

    ClimbEveryMountain Senior Member

    Murray, KY
    Español
    De acuerdo con Gera de Aragón. :thumbsup:
     

Share This Page

Loading...