si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile

nox75

Member
italian
Buongiorno a tutti!

La frase:"Si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile"si può tradurre correttamente nel seguente modo:"We keep working and we try to save the savable things"?

Vi ringrazio anticipatamente!
 
  • Murphy

    Senior Member
    English, UK
    Un suggerimento: We keep working to try and save what is savable/what can be saved.

    Però, senza più contesto non posso confermare che è giusto usare "we" come soggetto, dato che la frase originale è impersonale.
     

    Rob625

    Senior Member
    English - England
    You version is not incorrect, but this is much more natural:
    We are still working to try to save what we can.
     
    < Previous | Next >
    Top