Je me demande si en français, je peux commencer en le temps présente, et puis, utiliser le temps imparfait et puis le temps conditionnel pour faire une comparison (une métaphore).
Par exemple, je voudrais dire, "Il fait beau aujourd'hui. Si j'étais un oiseau, je chanterais." En anglais, ces phrases traduiraient, "it's beautiful today. If I were a bird, I would sing."
Ils sont correct en anglais du point de vue grammatical.
En francais, mes phrases ("Il fait beau aujourd'hui. Si j'étais un oiseaux, je chanterais") sont-ils aussi correct? Je me concerne avec mon capacité en français à changer de temps présent à l'imparfait, et puis au conditionnel, comme j'ai fait. Si mes phrases en français ne sont pas correct, comment traduiriez-vous mes phrases anglais?
Par exemple, je voudrais dire, "Il fait beau aujourd'hui. Si j'étais un oiseau, je chanterais." En anglais, ces phrases traduiraient, "it's beautiful today. If I were a bird, I would sing."
En francais, mes phrases ("Il fait beau aujourd'hui. Si j'étais un oiseaux, je chanterais") sont-ils aussi correct? Je me concerne avec mon capacité en français à changer de temps présent à l'imparfait, et puis au conditionnel, comme j'ai fait. Si mes phrases en français ne sont pas correct, comment traduiriez-vous mes phrases anglais?