si le Prix de Vente avait été suffisant

Kelimutu

Senior Member
English GB
I am seeing double with this paragraph, is it me, or is this phrase repeated uselessly?
Context - Shareholders' Agreement

au cas où le solde du Prix de Vente ne serait pas suffisant pour désintéresser tous les Vendeurs au titre du présent paragraphe (ii), il serait réparti entre les Vendeurs au prorata du montant que chacun d’eux aurait dû recevoir au titre de ce paragraphe (ii) si le Prix de Vente avait été suffisant sur le montant que l’ensemble des Vendeurs aurait dû recevoir au titre dudit paragraphe (ii) si le Prix de Vente avait été suffisant ;
 
  • C'est une répétition, certes, mais qui se justifie par le fait que la première fois, cela concerne un montant pour chacun des vendeurs, et la seconde fois, cela concerne un montannt pour l'ensemble des vendeurs.
     
    Back
    Top