si me prestó

< Previous | Next >

Oskar1986

New Member
Spanish
Hola! Estoy haciendo una traducción para una biblioteca infantil, en la que un personaje que es un libro, habla en primera persona. Tengo dudas con la siguiente traducción:

"Hola! Soy un libro propiedad de XXXXXXX. Por favor, asegúrate de devolverme si me prestó, o de llamar al número XXXXXX en el caso en el que me haya perdido."

"Hello, I'm a book property of XXXXXXX. Please, make sure you turn me back if he lent me, or please call XXXXXXXX if I get lost"

¿Se entiende el tono en primera persona? Muchas gracias por su ayuda!
 
  • Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    "Hola! Soy un libro propiedad de XXXXXXX. Por favor, asegúrate de devolverme si me prestó*:cross:, o de llamar al número XXXXXX en el caso en el que me haya perdido."

    "Hello, I'm a book property of XXXXXXX. Please, make sure you turn me back if he:cross: lent me, or please call XXXXXXXX if I get lost"
    * -si fui tomado en préstamo
    - si me tomó/tomaste prestado
    - si se me dio en préstamo
    - si fui dado en préstamo
    Etc
    El socio de una biblioteca no presta libros, los toma prestados. Y a su vez, la biblioteca, como sujeto agente no es un "he" es un "it" a no ser que por alguna razón que desconozco estés personificando a la biblioteca también.
    Dicho esto y según se quiera plantear la frase de forma activa o pasiva se puede decir por ejemplo:
    If you borrowed me, make sure... (si me tomaste prestado/en préstamo)
    If I was lent (by the library), make sure...
    Etc
    Un saludo
     

    Amapolas

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Entiendo que el sujeto de "prestar" es el XXXXXXX de la oración anterior. Asumo que es el nombre de una persona, o bien de la biblioteca personalizada. Sin embargo, la oración es un tanto confusa con el sujeto tácito, y yo también lo primero que pensé fue algo en el orden de "si me tomaste prestado". Yo te aconsejaría algo como "Soy un libro propiedad de XXXX...devolverme si XXXX me prestó".

    Ya Elcanario te explicó arriba las diferencias entre prestar/lend y tomar prestado/borrow, así que no sé si puedo agregar algo más.
     

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    si es una biblioteca infantil, mejor un lenguaje más informal:

    I'm a book that belongs to xxxx. Make sure to return me if I was borrowed and to phone xxx if I am lost.

    o, si lo entiendo bien:. if you borrowed me
     
    < Previous | Next >
    Top