Si no es mucho pedir

sdcp

Senior Member
Hungarian, Slovakia
Si no es mucho pedir.

Qué quiere decir esta frase? Poned ejemplos también, por favor.

Gracias
 
  • Se podría traduccir como: si no te importa.
    Ejemplo: Si no es mucho pedir, podrías ir a hacer la compra?
     
    Otras versiones:

    Si no lo consideres un abuso, ¿me prestas tu coche otra vez?

    Si no sea una molestia, amiga mía, ¡mira la carretera!

    En el spanglish sería 'Si no es demasiado pedir, ¿podría tratarme con más cortesía?

     
    Si no es mucho pedir, normalmente se usa más bien en tono sarcástico.

    Si no es mucho pedir, ¿puedes hablar más bajo?

    Se dice cuando algo te molesta o quieres dar énfasis en tu petición. No creo que se deba poner como equivalente de

    Por favor, habla más bajo.
     
    Bil said:
    En el spanglish sería 'Si no es demasiado pedir, ¿podría tratarme con más cortesía?

    Para mi eso no es del Spanglish, lo he escuchado de personas que no tienen idea del Spanglish.

    Saludos.
     
    heidita said:
    Si no es mucho pedir, normalmente se usa más bien en tono sarcástico.

    Si no es mucho pedir, ¿puedes hablar más bajo?

    Se dice cuando algo te molesta o quieres dar énfasis en tu petición. No creo que se deba poner como equivalente de

    Por favor, habla más bajo.

    Estoy de acuerdo :tick: Saludos.
     
    Estoy de acuerdo con heidita.

    Cuando no se ha pedido nada -no se lo ha hecho aún o no se piensa hacerlo- y se le dice a alguien "si no es mucho pedir,..." se le está recordando una obligación o reprochando que no cumpla una norma social.

    Al ejemplo que dio heidita, le agrego este:

    Una persona a un empleado bancario o municipal que en lugar de atender está charlando con sus compañeros:
    - Si no es mucho pedir, ¿me podría atender?

    Si ya se han pedido varias cosas, incluso demasiado y llegando al límite del abuso, valen los ejemplos que dio Bil, incluso el que usa "demasiado" que no es espanglish para nada.

    A veces se utiliza esta frase a modo de cortesía cuando se ha pedido algo y se le agrega otro pedido dirigido a la misma persona. Por ejemplo, en un restaurante, cuando nos traen la comida y nos olvidamos de pedir, por ejemplo, pimienta de molinillo, y debemos llamar al camarero nuevamente, queda mal decir "y me olvidé de pedirle....". El decir "si no es mucha molestia/ si no le incomoda / etc" es una forma cortés que transmite la idea de que el comensal no considera que el camarero sea un robot al cual se lo puede convocar a capricho. Y además, evitamos así tener que aumentar la propina :D
     
    aleCcowaN said:
    Estoy de acuerdo con heidita.

    Cuando no se ha pedido nada -no se lo ha hecho aún o no se piensa hacerlo- y se le dice a alguien "si no es mucho pedir,..." se le está recordando una obligación o reprochando que no cumpla una norma social.

    Al ejemplo que dio heidita, le agrego este:

    Una persona a un empleado bancario o municipal que en lugar de atender está charlando con sus compañeros:
    - Si no es mucho pedir, ¿me podría atender?

    Si ya se han pedido varias cosas, incluso demasiado y llegando al límite del abuso, valen los ejemplos que dio Bil, incluso el que usa "demasiado" que no es espanglish para nada.

    A veces se utiliza esta frase a modo de cortesía cuando se ha pedido algo y se le agrega otro pedido dirigido a la misma persona. Por ejemplo, en un restaurante, cuando nos traen la comida y nos olvidamos de pedir, por ejemplo, pimienta de molinillo, y debemos llamar al camarero nuevamente, queda mal decir "y me olvidé de pedirle....". El decir "si no es mucha molestia/ si no le incomoda / etc" es una forma cortés que transmite la idea de que el comensal no considera que el camarero sea un robot al cual se lo puede convocar a capricho. Y además, evitamos así tener que aumentar la propina :D

    Se podía haber dicho más alto, ¡más claro no! Me encanta la parte de la propina, jejeje.

    Por cierto, ¿no os molesta sobremanera, cuando a un camarero se le llama con el "pspspspsps"? Si yo fuera camarero desde luego estaría indignado. Personalmente llamo así a mis gatos.
     
    Cierto, heidita. Es de lo más indignante, y además denota incultura total por parte del "llamante" (lo mismo que la manía de hablarles de tú, que cada vez se extiende más)
     
    Los demas ejemplos anteriores son perfectos para ilustrar esta frase.
    Si no es mucho pedir.......frase con tono sarcastico.
    . si no es mucho pedir, me acercarias al trabajo?
    Como referirse a un favor.
    me harias el favor de acercarme al trabajo?

    Puede sonra agresiva la frase, como cuando un pelea con alguien:
    Si no es mucho pedir, te podrias ir?

    Espero sirva de algo lo que les escribo..
    chao
     
    puede sonar agresiva la frase, como cuando uno pelea con alguien:
    Si no es mucho pedir, te podrias ir?
    Pido disculpas por escribir mal, el teclado de mi computador esta un pocquito dañado, y no recibe bien los comandos.

    Denuevo espero sirvan mis ejemplos.
    HASTA LA PROXIMA.
     
    Back
    Top