si us plau per força

Discussion in 'Català (Catalan)' started by jamesjaime, Aug 9, 2017.

  1. jamesjaime Senior Member

    Northern England
    English - England
    Hola,

    no entenc aquesta frase:

    Avia, la nena dorm com un soc i el nen si us plau per força, si es queda en cassa nosaltres podríem anar al cinema

    Algu pot donar-me una traducció en anglès o castellà?
     
  2. xicranda Member

    Lleida
    català, español
    Si us plau per força vol dir tant sí com no, tant si vols com si no vols, però aquesta frase no acaba de tenir sentit; el nen "si us plau per força" què? (a part que després ha de ser "si es queda a casa"; però qui s'hi queda?)
     
  3. Dymn Senior Member

    Catalan, Catalonia
    Per força vol dir "necessàriament", que no hi ha altra alternativa, les circumstàncies o algú t'hi ha obligat. Per exemple: «si vols aprovar, per força has d'estudiar».

    Entenc que algú (una parella potser?), demana a l'àvia que cuidi els nens mentre ells van al cinema. Potser aquest «per força» va en el sentit de: «o el nen es queda a casa, o nosaltres no podrem anar al cinema». Però la frase és una mica estranya, certament.

    Edito pel comentari de Bevj: Pel que veig al fil del fòrum Castellà-Anglès és l'àvia i no el nen a qui demanen que es quedi a casa, estaria bé més context.
     
    Last edited: Aug 9, 2017
  4. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    Hello jamesjaime
    You're asking about the same phrase in Spanish in the Spanish-English forum, so presumably you already have a translation to Spanish.
    Can you tell us where you've come across the phrase, and explain the circumstances?
     

Share This Page

Loading...