sienten una “fuerte necesidad” de acotar los vínculos en un

donalcito

New Member
English - Ireland
Hola
estoy bastante perdido con este:

Los seres humanos, especialmente algunos grupos tal vez por determinadas circunstancias de vida, sienten una “fuerte necesidad” de acotar los vínculos en un determinado círculo, para así mantenerlo vigente y considerarse entre ellos de un modo especial.


yo intente con

Human beings, especially certain groups possibly due to determined life circumstances, feel a "strong need” to narrow down the bonds in a determined circle, to keep it valid and considered as special among them.


pero no tiene mucho sentido, el texto se trata de religion y cosas asi
 
  • Asfódelo

    Member
    Español - Chile
    Creo que tu intento está bien, me parece que "strong need" queda bien como traducción de "fuerte necesidad" en este contexto (y quizá en cualquier otro).
    De todas formas, podrías esperar otras respuestas.
     

    Chez

    Senior Member
    English English
    Not completely literal, but my atempt would be:

    Human beings, especially some groups, perhaps due to given life circumstances, feel a 'pressing need' to limit the links in their circle in order to keep it complete/together and be able to consider themselves in a special light.

    'strong need' is not wrong, but 'pressing need' feels right in the context.
     
    < Previous | Next >
    Top