Sigles / siglas: VDR

pipazo

New Member
Spanish - Spain
Buenos días a todos:

Estoy traduciendo un "État de services" relacionado con la educación. En uno de los apartados me aparece la siguiente sigla: VDR. No tengo ni idea de lo que esto significa por lo que no puedo ofrecer una opción, ¿alguien podría echarme un cable por favor????

¡Qué tengáis un buen día!
 
  • jprr

    Senior Member
    french - France
    Bonjour,
    ... Estoy traduciendo un "État de services" relacionado con la educación. ...
    Dans quel contexte ???
    -pays
    - niveau d'enseignement (primaire/ université etc...???)
    -période ...
    les sigles varient énormément et rapidement selon le milieu considéré.
     

    pipazo

    New Member
    Spanish - Spain
    Sí, tienes que perdonar, se trata de un documento expedido en Francia de una persona que trabajó en institutos como asistente de conversación. Los apartados aparecen así:
    - Rectorat
    - Division des personnels enseignants
    - DIPER E1
    - VDR
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    Sans garantie...

    Vacataire de remplacement ???? mais on trouve aussi pas mal d'abréviations locales (ville de R...)

    Es que los "apartados" no aclaran mucho - y esa costumbre de usar siglas internas como si fueran conocidos del mundo entero es una lata - lo más sencillo sería llamar a qién expedió ese "états de services"
     
    Last edited:

    pipazo

    New Member
    Spanish - Spain
    Sans garantie...

    Vacataire de remplacement ???? mais on trouve aussi pas mal d'abréviations locales (ville de R...)

    Es que los "apartados" no aclaran mucho - y esa costumbre de usar siglas internas como si fueran conocidos del mundo entero es una lata - lo más sencillo sería llamar a qién expedio ese "états de services"
     
    Top