signature move

bbgriff44

Member
Us - English
Bonjour à tous,

Je cherche l'équivalent de "signature move" comme pour un basketteur.

"sa signature" just doesn't quite cut it.

Merci!
 
  • alargeau

    Senior Member
    France
    Un ami fou de basket vient de me dire qu'à la télé il entend souvent les commentateurs dire le mot "move" et que les plus anciens disent "un coup". Il a ainsi déjà entendu "superbe move de Steve Nash !". Ce qui, je le conçois, n'aide pas beaucoup.
     

    youngneil

    Senior Member
    French (France)
    I’d say : Dribble en l’air (e.g .), la marque de fabrique de Williams !
    :thumbsup:

    "Marque de fabrique" is excellent and very aptly translates "signature".

    For "move", I'm thinking "enchaînement".

    The problem is that it is hard to reconcile the two in one phrase, but that's the problem when translating English to French in general : we do not synthesize as much!
     
    Last edited by a moderator:

    Milky8384

    Senior Member
    French - France
    Caractéristique / Typique de X.
    Du X tout craché.
    Du X pur jus. (ces deux dernières options étant un peu plus familières...)
     

    Saxo

    Senior Member
    français-france
    J'ai le même terme pour un danseur de salsa...
    "signature move" pour "pas caractéristique/spécifique"...
    Peut-être "pas/mouvement perso" en escrime il y aurait aussi la notion de "botte secrète"...
    S'il y a un terme spécifique pour la danse, je suis preneur.
     

    Saxo

    Senior Member
    français-france
    Merci, il y a de l'idée...
    quoique "pas spécial" ça ne sonne pas vraiment... "Manœuvre brevetée" ça fait stratégie militaire bien plus que pas de danse.
    Par contre, "touche perso", l'idée est super.

    Sauf que dans mon histoire, il s'agit de quelqu'un qui veut apprendre la "signature move" de quelqu'un d'autre... Et là, "touche personnelle", ça ne correspond pas vraiment.
    D'autant que ce fameux "mouvement/pas" a un nom (un mix du nom des deux inventeurs en l'occurrence, dans ma fiction - c'est une danse de couple).

    Pour l'instant j'ai mis "mouvement". je pourrais mettre "pas de danse personnel". "signature" aussi, pourquoi pas. Mais je me demande s'il n'existe pas plus pertinent.
     
    Top