Bonjour !
Je cherche à traduire cette phrase : "ce papier que vous avez signé de votre main", l'idiome me posant me problème étant bien "signé de votre main".
Or 'which you signed with your own hand'.
Or -- much more informal --but, as Nicklondon suggests, 'which you signed yourself'
It depends on what you're looking for. 'Your very hand' sounds the most dated to me.