Signo de interrogación inicial (¿) opcional

JB

Senior Member
English (AE)
Un latino que conocí hoy, dijo que, según su mamá, una maestra supuestamente, la RAE ha determinado que el signo de interrogacón inicial es opcional (como este vs. éste).

¿Sabe alguien si tirne razón, si es una regla nueva, o si no sabe de que habla?
 
  • horsewishr

    Senior Member
    English (Generic Midwest Variety)
    Una supuesta maestra, más bien.
    hmm. Creo que JB quería decir, "she's a teacher, supposedly" en vez de "she's a so-called teacher". Él no está juzgando su capacidad de ser una maestra, sino que no está seguro si ella es una maestra en realidad. En ese caso ¿como se diría?

    (espero que me haya explicado)
     

    horsewishr

    Senior Member
    English (Generic Midwest Variety)
    Cuando escibí "Él no está juzgando su capacidad de ser una maestra..." hablaba de JB, jeje. Todavía no sabemos lo que él quería decir (por lo menos, yo no estoy segura).

    She is supposedly a teacher. (Supposedly is an adverb that modifies is)
    (Tal vez "Se supone que sea maestra"--con subjuntivo porque lo dudamos ????)

    vs.
    She is a supposed teacher. (Supposed is an adjective that modifies teacher)
    Es una supuesta maestra.

    Me pregunto si JB quería decir la primera frase, y tú la segunda.
     

    Orejapico

    Senior Member
    Español ibérico- España
    Yo interpreté la frase como lo explica Horsewishr, me parece que JB no sabe con seguridad si esa persona es maestra.

    JB, sácanos de dudas, por favor ;)

    Y por cierto, sí, el signo de abrir interrogación en español es obligatorio siempre (aunque en contextos no demasiado formales puedes encontrar que no aparece, pero no deja de ser una falta de ortografía).
     

    JB

    Senior Member
    English (AE)
    Bueno, me dijo que su mamá es maestra. Ignoro si está (estaba) mintiendo o no.
    Thinking in English, I put "supuestamente" to mean "supposedly" (o sea según él).
     

    Católico

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Un latino que conocí hoy, dijo que, según su mamá, una maestra supuestamente, la RAE ha determinado que el signo de interrogacón inicial es opcional (como este vs. éste).

    ¿Sabe alguien si tirne razón, si es una regla nueva, o si no sabe de que habla?
    Hola, JB.

    Pero yo no veo los signos de interrogación en tu primer post; solo veo: "(como este vs. éste)", y esos son acentos.

    En todo caso sí se usan los dos signos de interrogación, y también te informo que la RAE acepta "este" o "éste", por lo que supongo que de las dos maneras es aceptable.



    Saludos +
     

    chamyto

    Senior Member
    Spanish
    El signo de apertura es obligatorio , tanto en preguntas como en exclamaciones .
    Sí que es cierto que en otros foros , en chats... no se vea el de apertura ( ¿ ¡ ), pero es totalmente incorrecto .
    Supongo que es por abreviar y ahorrar tiempo y espacio .
     

    azulmaría

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Según el Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD):
    interrogación y exclamación (signos de). 1. Los signos de interrogación (¿?) y de exclamación (¡!) sirven para representar en la escritura, respectivamente, la entonación interrogativa o exclamativa de un enunciado. Son signos dobles, pues existe un signo de apertura y otro de cierre, que deben colocarse de forma obligatoria al comienzo y al final del enunciado correspondiente; no obstante, existen casos en los que solo se usan los signos de cierre (→ 3a y d).
    2. Indicaciones sobre el uso correcto de ambos signos
    a) Los signos de apertura (¿ ¡) son característicos del español y no deben suprimirse por imitación de otras lenguas en las que únicamente se coloca el signo de cierre:
    Qué hora es?
    Qué alegría verte! Lo correcto es ¿Qué hora es? ¡Qué alegría verte!

    b) Los signos de interrogación y de exclamación se escriben pegados a la primera y la última palabra del período que enmarcan, y separados por un espacio de las palabras que los preceden o los siguen; pero si lo que sigue al signo de cierre es otro signo de puntuación, no se deja espacio entre ambos: Vamos a ver... ¡Caramba!, ¿son ya las tres?; se me ha hecho tardísimo.
    c) Tras los signos de cierre puede colocarse cualquier signo de puntuación, salvo el punto. Lógicamente, cuando la interrogación o la exclamación terminan un enunciado y sus signos de cierre equivalen a un punto, la oración siguiente ha de comenzar con mayúscula (→ mayúsculas, 3.4.1): No he conseguido el trabajo. ¡Qué le vamos a hacer! Otra vez será.
    d) Los signos de apertura (¿ ¡) se han de colocar justo donde empieza la pregunta o la exclamación, aunque no se corresponda con el inicio del enunciado; en ese caso, la interrogación o la exclamación se inician con minúscula (→ mayúsculas,3.4.2b):
    Por lo demás, ¿qué aspecto tenía tu hermano?
    Si encuentras trabajo, ¡qué celebración vamos a hacer!
    e) Los vocativos y las construcciones u oraciones dependientes, cuando ocupan el primer lugar del enunciado, se escriben fuera de la pregunta o de la exclamación; pero si van al final, se consideran incluidos en ellas:
    Raquel, ¿sabes ya cuándo vendrás? / ¿Sabes ya cuándo vendrás, Raquel?
    Para que te enteres, ¡no pienso cambiar de opinión! / ¡No pienso cambiar de opinión, para que te enteres!
    f) Cuando se escriben seguidas varias preguntas o exclamaciones breves, se pueden considerar como oraciones independientes, o bien como partes de un único enunciado. En el primer caso, cada interrogación o exclamación se iniciará con mayúscula:
    ¿Quién era? ¿De dónde salió? ¿Te dijo qué quería?
    ¡Cállate! ¡No quiero volver a verte! ¡Márchate!
    En el segundo caso, las diversas preguntas o exclamaciones se separarán por coma o por punto y coma, y solo se iniciará con mayúscula la primera de ellas:
    Me abordó en la calle y me preguntó: ¿Cómo te llamas?, ¿en qué trabajas?, ¿cuándo naciste?
    ¡Qué enfadado estaba!; ¡cómo se puso!; ¡qué susto nos dio!
    Cuando la exclamación está compuesta por elementos breves que se duplican o triplican, los signos de exclamación encierran todos los elementos: ¡Ja, ja, ja!
    3. Usos especiales
    a) Los signos de cierre escritos entre paréntesis se utilizan para expresar duda (los de interrogación) o sorpresa (los de exclamación), no exentas, en la mayoría de los casos, de ironía: Tendría gracia (?) que hubiera perdido las llaves; Ha terminado los estudios con treinta años y está tan orgulloso (!).
    b) Cuando el sentido de una oración es interrogativo y exclamativo a la vez, pueden combinarse ambos signos, abriendo con el de exclamación y cerrando con el de interrogación, o viceversa: ¡Cómo te has atrevido? / ¿Cómo te has atrevido!; o, preferiblemente, abriendo y cerrando con los dos signos a la vez:¿¡Qué estás diciendo!? / ¡¿Qué estás diciendo?!
    c) En obras literarias es posible escribir dos o tres signos de exclamación para indicar mayor énfasis en la entonación exclamativa: ¡¡¡Traidor!!!
    d) Es frecuente el uso de los signos de interrogación en la indicación de fechas dudosas, especialmente en obras de carácter enciclopédico. Se recomienda colocar ambos signos, el de apertura y el de cierre: Hernández, Gregorio (¿1576?-1636), aunque también es posible escribir únicamente el de cierre:Hernández, Gregorio (1576?-1636).
     

    Rubns

    Senior Member
    Español - Spanish (Spain)
    Como bien indica azulmaría (y el resto) es obligatorio usarlo. El problema está en que muy poca gente lo usa en un lenguaje digamos "coloquial" con amigos a través de whatsapp, sms's, facebook etc.

    Si el contacto con el español es especialmente a través de Internet, es muy probable que los que aprenden español vean "extraño" que nadie lo use. Pero se hace por ahorrar tiempo y espacio. Por supuesto en un lenguaje formal no solo es incorrecto, sino que queda horrible.
     

    Rondivu

    Senior Member
    Español
    Interesante documento, azul María. He de reconocer que desconocía alguno de los puntos sobre el uso de los signos de exclamación e interrogación (3. Usos especiales, b, la combinación de los signos, por ejemplo).
     

    DerAnstifter

    New Member
    Chile, Spanish
    hmm. Creo que JB quería decir, "she's a teacher, supposedly" en vez de "she's a so-called teacher". Él no está juzgando su capacidad de ser una maestra, sino que no está seguro si ella es una maestra en realidad. En ese caso ¿como se diría?

    (espero que me haya explicado)
    A lo que yo puedo decirte que en este caso es incorrecto anteponer el artículo una a la profesión de maestra.
     

    jacobocr

    New Member
    Spanish - México
    hmm. Creo que JB quería decir, "she's a teacher, supposedly" en vez de "she's a so-called teacher". Él no está juzgando su capacidad de ser una maestra, sino que no está seguro si ella es una maestra en realidad. En ese caso ¿como se diría?

    (espero que me haya explicado)
    Más bien se le olvidó una coma: "...su mamá, una maestra, supuestamente la RAE...".
    Y en cuanto al tema, un profesor de la maestría mencionó lo mismo, son reglas que podrían entrar en vigor, así como la tilde en sólo, la cual ya no se debe usar a partir del 22 de diciembre de 2014.

    :)
     

    Orejapico

    Senior Member
    Español ibérico- España
    ...así como la tilde en sólo, la cual ya no se debe usar a partir del 22 de diciembre de 2014.
    En realidad sólo se ha recomendado suprimir la tilde en todos los casos para esta palabra, pero no es ni mucho menos una falta de ortografía.

    Los académicos están bastante divididos con esta medida y muchos se niegan a adoptarla, igual que hago yo. Me parece que es un cambio que no tiene ningún fundamento y sólo servirá para generar confusión. Lo siento mucho por ellos, pero digan lo que digan, yo seguiré diferenciando el solo y el sólo hasta el fin de los tiempos, tal como se me enseñó a hacer en primaria.
     
    < Previous | Next >
    Top