Bonjour à tous!
Ma question porte sur la grammaire espagnole. J'aimerais traduire la phrase suivante vers l'espagnol:
Je ne sais pas si il faut utiliser du subjonctif ou de l'indicatif dans la première proposition:
"Si tuvieran resultados tan buenos, es porque han preparado la prueba con cuidado"
Ou
"Si tuvieron resultados tan buenos, es porque..."
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer comment choisir mon mode, s'il-vous-plaît?
Merci à tous,
Palp
Ma question porte sur la grammaire espagnole. J'aimerais traduire la phrase suivante vers l'espagnol:
"Si ils ont eu de si bons résultats, c'est parce qu'ils ont préparé l'épreuve avec soin".
Je ne sais pas si il faut utiliser du subjonctif ou de l'indicatif dans la première proposition:
"Si tuvieran resultados tan buenos, es porque han preparado la prueba con cuidado"
Ou
"Si tuvieron resultados tan buenos, es porque..."
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer comment choisir mon mode, s'il-vous-plaît?
Merci à tous,
Palp