simpatica

pedroveg

Senior Member
España, español
Hola.
Como se traduce simpatica en la siguiente frase: dove c'è una pizzeria simpatica. Porque en español no se diría nunca simpático para un lugar.
Gracias.
 
  • pedroveg

    Senior Member
    España, español
    Bien, el contexto sería el siguiente: un grupo de amigos deciden celebar el fin del año escolar y la conversación sería:
    Amigo 1: dove facciamo la cena di fine d'anno scolastico?
    Amigo 2: possiamo andare in una pizzeria.
    Amigo 3: perchè no? dove c'è una pizzeria simpatica?
     

    TheCrociato91

    Senior Member
    Italian - Northern Italy
    Personalmente non uso frequentemente l'aggettivo "simpatico" in questo senso, ma l'ho sicuramente sentito usare (anche da adulti) riferito a un luogo nel senso di "niente male, non malvagio, carino".

    Non so se sia un uso standard; consultando il dizionario Treccani, l'accezione più vicina direi che è questa: "Per estens., accogliente, di buon gusto, divertente, piacevole: un ritrovo s.; una serata, una compagnia s."

    Spero che ti sia di aiuto per trovare un equivalente in spagnolo. Forse si potrebbe tradurre con: "que no está nada mal", però solo nel caso di un affermazione (cioè, se dovessi dire: "questa pizzeria è simpatica"), non nel caso di una domanda.
     

    betikote

    Senior Member
    Español - España
    Yo creo que el uso del adjetivo "simpático" para lugares/restaurantes está bastante extendido. No veo por qué no usarlo en esta ocasión.
     

    Neuromante

    Senior Member
    Español Islas Canarias
    No habría ningún problema. De hecho, la definición del Treccani es perfecta. Al fin y al cabo: La etimología viene a ser ésa.
    Pero, cuidado, sólo si el local cumple todas esas características al mismo tiempo. No vale como sustitutivo de una sola de ellas.
     

    fernandodanielbruno

    Member
    Spanish - Argentina
    In spagnolo potrevemo usare "simpático" nel senso figurato, anche parlando di un luogo. In Spagna la gente preferisce usare "majo", e "simpático" credo suona meno naturale di simpático, ma in Argentina la gente usa "simpático" e potrevete dire que una pizzeria è simpatica senza problema.
     

    Neuromante

    Senior Member
    Español Islas Canarias
    In spagnolo potrevemo usare "simpático" nel senso figurato, anche parlando di un luogo. In Spagna la gente preferisce usare "majo", e "simpático" credo suona meno naturale di simpático, ma in Argentina la gente usa "simpático" e potrevete dire que una pizzeria è simpatica senza problema.
    "Majo" bsólo se dice en algunas partes de España
     
    Top