Hola, buenas:
No sé como traducir "sin perjuicio de que ello bastaría para".
Co-texto:
¿Puede interpretarse (desde ese artículo de las ordenanzas) que se está prohibiendo ir desnudo sin más? Por último, y sin perjuicio de que ello bastaría para la absolución, debe tenerse en cuenta que
Intento:
Est-ce qu’on peut interpréter cela comme une interdiction d’aller nu, tout simplement ? Finalement, et indépendamment de la possible suffisance de cela pour l’acquittement
, il faut prendre en considération que
Muchas gracias.
No sé como traducir "sin perjuicio de que ello bastaría para".
Co-texto:
¿Puede interpretarse (desde ese artículo de las ordenanzas) que se está prohibiendo ir desnudo sin más? Por último, y sin perjuicio de que ello bastaría para la absolución, debe tenerse en cuenta que
Intento:
Est-ce qu’on peut interpréter cela comme une interdiction d’aller nu, tout simplement ? Finalement, et indépendamment de la possible suffisance de cela pour l’acquittement
Muchas gracias.