singularity holes

arthurlee

Senior Member
Italian - Italy
Here's another good one...
"Singularity hole" = Singolarità gravitazionale?
Ma nel mio caso è riferito agli occhi di un vampiro, che si riempiono di una schifezza nera poco prima di saltare addosso alla sua vittima...

"[the vampire] grinned at me through the mask of rotting back ichor [è stato ferito in fronte da un proiettile], his teeth saw-edged except for the fangs. (...) The blackness ate his eyes, turning them into singularity holes under the scrim of foulness".

Che ne dite di renderlo semplicemente con "buco nero"?
"...Il liquido nero gli aveva corroso/riempito gli occhi e... li aveva trasformati in buchi neri sotto una tela di cattiveria/mostruosità" ???:confused:

Chi mi dà una mano? :)

[Anche se, in effetti, la ripetizione "liquido nero"-"buco nero" è veramente indigesta. Forse "siero purulento" rende bene l'idea...]
 
  • subtitle

    Senior Member
    Italian
    Non so se la mia è una traduzione un po' azzardata, comunque io direi:

    L'oscurità divorò i suoi occhi, trasformandoli in cavità simili a buchi neri sotto uno strato di disgusto/ripugnanza/ribrezzo.

    Ma "under the scrim of foulness" non mi è ben chiaro cosa significhi o come si possa rendere al meglio.
    Mentre per "singularity holes", credo che tradurre solo "buchi neri" non renda l'idea del buio "infinito" della singolarità gravitazionale...

    Ok, ho detto la mia stupidaggine :D
    Spero che qualcun altro possa esserti più di aiuto ;)
     

    Curandera

    Senior Member
    Italian
    Ovviamente ci proviamo:

    'Quel siero mortale/pumbleo gli divorava gli occhi facendoli apparire come due orbite vacue e profonde sotto la sua fetida veste.'

    '... facendoli apparire come due orbite vacue e profonde dall'aspetto mostruoso/ripugnante'.

    The best I could do!
     

    arthurlee

    Senior Member
    Italian - Italy
    Grazie a entrambi! Le vostre soluzioni mi hanno dato dei buoni spunti ;)

    @subtitle: giusta osservazione quella sull'infinità dei buchi neri! Credo che qualcosa come "voragine" o "abisso" possa rendere l'idea :)

    @curandera: '... facendoli apparire come due orbite vacue e profonde dall'aspetto mostruoso'. :thumbsup:
     

    Ahriman

    Member
    Italian
    ...il nero icore divorò i suoi occhi trasformandoli in neri abissi sotto un velo di lordura.
    forse rende meglio :)
     
    Top