Siniestralidad

< Previous | Next >

Mrs Potato Head

Senior Member
Spanish - Argentina
Hola a todos,

Necesito su ayuda para traducir este párrafo, más específicamente la traducción de "Siniestralidad" al inglés.

Contexto:
Trimestralmente se analizará la siniestralidad de la cobertura de salud (complementario de salud + Dental) del pool de polizas de Mr. XXXX.


Gracias por la ayuda.
Saludos
 
  • Dlyons

    Senior Member
    English - Ireland
    Hola a todos,

    Necesito su ayuda para traducir este párrafo, más específicamente la traducción de "Siniestralidad" al inglés.

    Contexto:
    Trimestralmente se analizará la siniestralidad de la cobertura de salud (complementario de salud + Dental) del pool de polizas de Mr. XXXX.


    Gracias por la ayuda.
    Saludos
    "Accident rate" (or perhaps "loss rate").
     

    santo666

    New Member
    español
    Hola a todos,

    Necesito su ayuda para traducir este párrafo, más específicamente la traducción de "Siniestralidad" al inglés.

    Contexto:
    Trimestralmente se analizará la siniestralidad de la cobertura de salud (complementario de salud + Dental) del pool de polizas de Mr. XXXX.


    Gracias por la ayuda.
    Saludos

    En el glosario de AM Best, siniestralidad está como loss ratio
     

    Sethi I

    Senior Member
    Spanish-Chile
    Sincerely sorry about this, but think you should considered to use other word instead of "siniestralidad" to mean the number of "cases" informed to be treated for the report to an insurance policy? "ratio", means: taza /índice, and......... since "siniestralidad" in health, safety and environment issues it is the same as "accidentabilidad" and represent just the number (the add)of incapacitating accidents, temporary incapacities and deaths. Perhaps you want to mean" taza de accidentabilidad" and you can write "accident rate", but it does not suits best since concern to occupational accidents or accidents at work.
    See you
     
    < Previous | Next >
    Top