sino quizá

< Previous | Next >

el alabamiano

Senior Member
English (US)
No logro recordar las palabras claves exactas pero quizá utilizara ls dictionary will testament legal.
I just finished reading the above, which is part of an answer I gave in the specialized terminology forum. I did a double-take when I saw pero because I know I should have used sino.

I was about to do an edit, but suddenly became even more uncertain about what to put after quizá--and if I left quizá off, about which form to use. Now I have to ask, which of the below is correct:

(In my NyQuil-state of stupor, all 3 makes sense to me.)

1.) No logro recordar las palabras claves exactas sino, quizá, utilizara ls dictionary will testament legal.

2.) No logro recordar las palabras claves exactas a menos que utilizara ls dictionary will testament legal.

3.) No logro recordar las palabras claves exactas, habría utilizado ls dictionary will testament legal.

Thanks in advance for any corrections, comments, dinero.
 
  • belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    el alabamiano said:
    I just finished reading the above, which is part of an answer I gave in the specialized terminology forum. I did a double-take when I saw pero because I know I should have used sino.

    I was about to do an edit, but suddenly became even more uncertain about what to put after quizá--and if I left quizá off, about which form to use. Now I have to ask, which of the below is correct:

    (In my NyQuil-state of stupor, all 3 makes sense to me.)

    1.) No logro recordar las palabras claves exactas sino, quizá, utilizara ls dictionary will testament legal.

    2.) No logro recordar las palabras claves exactas a menos que utilizara ls dictionary will testament legal.

    3.) No logro recordar las palabras claves exactas, habría utilizado ls dictionary will testament legal.

    Thanks in advance for any corrections, comments, dinero.




    Actually, the correct word here is "pero", because what the sentence is saying is "but maybe I/he/she was using the blablabla" and "sino" is used to contrapose an affirmative concept to a previous negative one.

    In your sentence "No logro recordar las palabras claves exactas pero quizá utilizara ls dictionary will testament legal", you don't have a negative concept.

    That's how I understand this sentence :
    I can't remember the exact key words, but maybe (I/he/she) was using the dictionary ...

    If the sentence were:

    "No logro recordar las palabras exactas, sino las inexactas" I can't remember the exact words, only the non exact. (stupid example but I want you to understand it clearly) you see that you have a negative concept + an affirmative, that's why you use "sino"

    Regarding your three examples, they are not correct. I think the problem is that you may have confused "No logro" (present and first person) and "no logró" (in past sense and third person).

    If it was "no logró" then it would be a different story, because you wouldn't be speaking in first person, but in third, therefore, the person that couldn't remember the key words was the same that used the dictionary.
     

    el alabamiano

    Senior Member
    English (US)
    ¡Gracias por la explicación, Be! Lo que no estaba claro era lo de "pero" y "sino". Normalmente lo entiendo bien, pero anoche no pude. :(
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Hola Belén, y el alab.: Creo que él se refiere a él mismo, ya que menciona la respuesta que dio en un foro especializado:
    which is part of an answer I gave in the specialized terminology forum
    En ese caso, creo que es correcta su frase, pero agregaría una coma, y el uso de indicativo, en vez de subjuntivo, de la siguiente manera:
    No logro recordar las palabras claves exactas, pero quizá [utilizara]utilicé ls dictionary will testament legal. Puede ser? :)
     

    silversturm

    New Member
    US::English
    qué tan frequente se puede usar el indicativo después de quizá o quizás? pensaba que sólo se puede usar subjuntivo después de ellas. Es algo que cambia de país a país?? gracias.
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Hola, Silv.: Es un poquito complejo el tema del subjuntivo.Tomo de mi Gramática lo siguiente: "Los tiempos del modo subjuntivo no expresan con exactitud una temporalidad específica, dado que el propio sentido de irrealidad del modo subjuntivo se lo impide." En general expresa deseo, probabilidad, acciones hipotéticas.
    Entonces, en el ejemplo dado, en un sentido estricto no es incorrecto el uso del subjuntivo, pero coloquialmente, como la acción se realizó (porque utilizó las palabras, aunque no recuerda cuáles), por eso creo que se utilizaría el indicativo. El subjuntivo se utilizaría si el texto fuera poético, por ejemplo.
     

    el alabamiano

    Senior Member
    English (US)
    Rayines said:
    Hola, Silv.: Es un poquito complejo el tema del subjuntivo.Tomo de mi Gramática lo siguiente: "Los tiempos del modo subjuntivo no expresan con exactitud una temporalidad específica, dado que el propio sentido de irrealidad del modo subjuntivo se lo impide." En general expresa deseo, probabilidad, acciones hipotéticas.
    Entonces, en el ejemplo dado, en un sentido estricto no es incorrecto el uso del subjuntivo, pero coloquialmente, como la acción se realizó (porque utilizó las palabras, aunque no recuerda cuáles), por eso creo que se utilizaría el indicativo. El subjuntivo se utilizaría si el texto fuera poético, por ejemplo.
    Hola, Rayines: ¡Gracias por explicárnoslo a nosotros con tanta claridad! A mí me sacó de dudas. :)
     

    silversturm

    New Member
    US::English
    Gracias Rayines. Tu explicación es muy clara. Eso me hace pensar en una pregunta más teórica. Aunque sé muchos ejemplos sobre cuando sea correcto usarlo (como: si fuera milionario, compraría xyz), cómo mantiene el subjuntivo en un tiempo pasado su importancia dado que cualquier acción en el pasado sí pasó (xq es el pasado). Esto supone que la incerteza en el pasado funciona como la describiste - todavía requiere el indicativo (en ciertas circunstancias). Y otra pregunta más directo: ¿cuál es mejor, y q significa cada uno?
    No sabía si lo iba a hacer.
    No sabía si lo fuera a hacer.
    "I didn't know if he was/were going to do it."
    Gracias!
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    A ver, ¡Qué compromiso! Pero tomo nuevamente mi Gramática de la Lengua Española (Larousse, les aviso): (en azul, mis comentarios)

    Para expresar una acción posible de deseo, de creencia, de duda, se emplea generalmente el modo subjuntivo:
    Quiero que Antonio cocine
    Siempre temí que pasara esto.
    No sé si haya terminado el trabajo.(Esta oración, similar en cierto sentido a la que plantea el alabamiano, en lenguaje coloquial se considera un poco fuera de uso. Debo aclarar que mi Gramática es antigua, aunque aún confiable.) Parecido también a tu ejemplo:
    No sabía si lo iba a hacer.
    No sabía si lo fuera a hacer.
    Yo acá también me inclino por el indicativo. :D



    Algunos significados de los tiempos del modo subjuntivo :

    El tiempo presente se usa:
    a) Para expresar una acción presente o futura,respecto de otra acción:
    "No creo que entiendas el significado de esas palabras."
    "Cuando leas la novela, cambiarás de opinión".

    b) En oraciones imperativas, en primera persona del plural:
    "Brindemos por la novia."
    "No vengas."

    El pasado tiene varios matices que se expresan con los siguientes tiempos:

    a) Pretérito. Refiere una acción futura respecto de otra acción que siempre se realiza en el pasado:
    "Te pedí que hablaras la semana entrante."
    "Le pidieron que se presentara a declarar como testigo"

    También se emplea para expresar condición:
    "Si llegásemos a un acuerdo me sentiría más tranquilo"

    b) Antepresente. Manifiesta una acción pasada, anterior a otra:
    "Confío que hayas hecho una buena elección."

    También indica deseo o probabilidad de que haya sucedido algo:
    "Ojalá que haya recibido las noticias que deseaba."

    c) Antepretérito: Expresa una acción pasada respecto de otra también pasada:
    "Nadie imaginaba que Irene hubiera llorado tanto."

    Además, se refiere a un deseo o una posibilidad pasada y que ya no puede realizarse:
    "¡Quién hubiera tenido tu suerte!"

    El futuro se emplea, generalmente, en fraces hechas, o textos literarios:
    "A donde fueres haz lo que vieres."
    "Si para mañana no hubieres aparecido, llamaré a tus padres."

    Bueno, complicadíto, no...? Pero al menos tenés algunos otros elementos para analizarlo...Eso creo :confused:
     
    < Previous | Next >
    Top