French base sirop

Dictionary entry: sirop

Athos de Tracia

Senior Member
français - France
sirop nm(préparation aromatique à diluer)jarabe, sirope nm
Ma grand-mère avait plusieurs bouteilles de sirop pour quand ses petits-enfants venaient. Pour un mélange pas trop sucré, mets un volume de sirop pour sept volumes de sirop.
Mi abuela tenía varias botellas de jarabe para cuando venían sus nietos. Para una mezcla no muy dulce, pon una medida de sirope por cada siete medidas de sirope.

Hay un error de transcripción de la frase en francés que la hace incomprensible al igual que su correspondiente traducción. En el diccionario FR-EN, la frase, a mi modo de ver perfectamente correcta, es "Pour un mélange pas trop sucré, mets un volume de sirop pour sept volumes d'eau")

sirop nm(boisson aromatisée)jugo nm
Nous prendrons deux verres de vin rouge, ainsi qu'un sirop de citron pour ma fille, s'il vous plaît.
Vamos a tomar dos copas de vino tinto y un jugo de limón para mi hija, por favor.

Una cosa es un jugo de limón que yo entiendo se obtiene exprimiendo limones y otra un sirope de limón al que se le añade agua para obtener la correspondiente bebida.
 
  • n.ares

    Senior Member
    Dictionary Editor
    Spanish - Colombia
    Hay un error de transcripción de la frase en francés que la hace incomprensible al igual que su correspondiente traducción. En el diccionario FR-EN, la frase, a mi modo de ver perfectamente correcta, es "Pour un mélange pas trop sucré, mets un volume de sirop pour sept volumes d'eau")
    Tienes razón. El error ya se corrigió en el diccionario francés-inglés, pero tal vez este cambio no se ha enviado aún al diccionario francés-español. Este error se corregirá en una futura revisión de esta entrada.

    Una cosa es un jugo de limón que yo entiendo se obtiene exprimiendo limones y otra un sirope de limón al que se le añade agua para obtener la correspondiente bebida.
    Creo que jugo tiene un uso más extenso en español que el de zumo. Mira, por ejemplo, esta página de Wikipedia. Ahora bien, según el DRAE, un sirope se usa para preparar refrescos, así que creo que refresco también funcionaría para el sentido boisson aromatisée.
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    A ver si no me lío: si yo, como francesa, leo un "sirop de citron" como en el ejemplo, pienso en seguida en lo que mis padres me permitían beber de jovencita, allá por el siglo pasado. :p

    Hay una empresa francesa muy famosa que tiene 3 siglos de antigüedad y comercializa esos siropes con un sinfín de sabores que, como bien dices, terminan siendo refrescos una vez que se mezclan con agua. Si no recuerdo mal, en inglés se llama Italian soda.
     

    n.ares

    Senior Member
    Dictionary Editor
    Spanish - Colombia
    Gracias por la aclaración. :) Precisamente estaba escribiendo algo más en este hilo:

    Pensándolo bien, este sentido me parece un tanto confuso. Creo que hay una mezcla de dos conceptos diferentes:

    1. El líquido concentrado que se usa para preparar bebidas (sirope en español).
    2. La bebida preparada con dicho líquido (refresco (?) en español). Creo que este es el sentido que se usa en la oración de ejemplo Nous prendrons deux verres de vin rouge, ainsi qu'un sirop de citron pour ma fille, s'il vous plaît.

    Voy a enviar este reporte a la base de francés para que se analice si, en efecto, el sentido boisson aromatisée podría dividirse en dos sentidos diferentes.
     

    Lacuzon

    Senior Member
    Dictionary Editor
    French - France
    Bonsoir,

    Je pense en effet qu'il y a deux sens, le sirop en tant que jus concentré sucré et par métonymie la boisson obtenue à partir de ce sirop une fois dilué avec de l'eau.

    Cependant pour moi le premier sens est la préparation aromatique (sens n°1 du dictionnaire) et le second sens est la boisson (sens n°2 du dictionnaire)

    Ai-je manqué quelque-chose ?
     

    n.ares

    Senior Member
    Dictionary Editor
    Spanish - Colombia
    Merci Lacuzon. Je pense que le problème est donc qu'il nous manque un sens plus général. D'après Larousse:

    • 1. Boisson concentrée à base de sucre et d'eau, aromatisée avec des extraits d'essences végétales, servie étendue d'eau.
    • 2. Solution concentrée de sucre et d'eau (sirop de sucre) ou de jus de fruits (sirop de fruit), préparée à chaud ou à froid.

    En espagnol, ça serait jarabe, sirope ou encore almíbar (no usamos jarabes ni almíbares para preparar bebidas).
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Lo más sencillo es dejar sirope, jarabe para la sustancia que se diluye y refresco, bebida para la solución de sirope en agua (natural o carbonatada). Las modificaciones necesarias ya fueron hechas.
     
    Top