I suppose this thread has to be oppened here. I am translating a text into English and it contains some specific vocabulary. I found hard to translate "sistemas pasivos de refrigeración" La orientación y emplazamiento de la vivienda son elementos clave para aprovechar al máximo los sistemas pasivos de refrigeración, calefacción, aislamiento e iluminación. Housing orientation and location are key elements to take the most advantage of passive cooling system, heating, isolation and lighting. I had to google it because I had no idea. The problem now is that I do not know the order of the words. Do I have to write passive cooling, heating, isolating and lighting systems? Or maybe is too long... Thanks in advance!