Situation ist ... so ähnlich,

Habituellement

Senior Member
Hello everyone.
(Sorry I have not found a forum English-German.)

According to you, is it correct to translate as "the situation is ... similar to" or, better maybe, "is ... as if"?

Die Situation ist, ... so ähnlich, als ob wir übereingekommen wären, ein Spiel zu spielen, das zum Teil auf Geschicklichkeit und zum Teil auf Glück beruht und dessen Regeln dazu führen, daß um den Preis daß der Anteil jedes einzelnen in gewissem Maße dem Zufall überlassen wird, das reale Äquivalent dieses teilweise vom Zufall abhängigen Anteils jedes einzelnen so groß wie möglich wird.

Thank you for your answer,
Regards.
 
  • djweaverbeaver

    Senior Member
    English Atlanta, GA USA
    Hi.
    Is there a reason why you left part of it out? Your translation might be correct, but I think we'd need to see the whole thing to know for sure.
     
    < Previous | Next >
    Top