Discussion in 'Italian-English' started by Steno1, Jun 18, 2008.

  1. Steno1 Senior Member

    Hong Kong
    Hi there!

    From a blog by a cheating lover:

    " I know all about her, you dirty, sneaky, immoral, unfaithful, poorly-endowed slimeball. "

    Poorly-endowed slimeball = poco dotato.....???
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Ciao there!

    Poorly endowed = un piccolo pisello :)
    Slimeball = a ball of slime = you can translate it literally, but it generally means someone who is "slimy"
    which means "dishonest" "deceitful" "misleading" "liar".
    I'm not sure of the correct translation, but it is "medium offensive" and common.
  3. Steno1 Senior Member

    Hong Kong
    Ciao Tim,

    Un viscido pisellino...:eek:

    It makes sense !

Share This Page