slough off

< Previous | Next >

KYC

Senior Member
Mandarin
Hello, there:
I am learning the phrase "slough off". However, I don't think I can grasp it well.
For example: The sentence says "She tried to slough off her old personality.
The synonym is "get rid of."

So are they interchangable like "She tried to get rid of her old personality"?
Or are the interchangable like "She tried to discard her old personality."?
Thanks a lot!
 
  • entangledbank

    Senior Member
    English - South-East England
    Roughly the same. The literal meaning is what a snake does with its old skin. So 'shed', 'slip out of', 'shrug off' are also equivalents. The idea is that she takes off her old personality, or struggles out of it, and underneath there is a cleaner, newer personality.
     

    Copyright

    Senior Member
    American English
    I think you're fine in your understanding. The most striking mental image that comes to mind with the expression is a snake sloughing off his old skin... so that's what I imagine in this case.

    Edit: I see we have a whole basket of snakes. :)
     

    KYC

    Senior Member
    Mandarin
    Thanks for all of your clear clarifications!:)It's really helpful!.
    I got it.
     
    < Previous | Next >
    Top