There is a joke in my book.
- Úradník zaspal na stole. Príde vedúci a hovorí:
- Vy tu spíte?
And the punchline is:
- Ale sa mi snívalo o práci.
Without knowing anything about the usage of stredný rod / neuter in case of verbs, it became quite clear for me during my checks in online dictionaries that this is quite common, especially in past.
I bet that similarly to other languages it may be that questioning about acting sthing can be answered with a happening, but what does it express? Perhaps being a “passive” object instead of being an “active” subject in order to mitigate the personal responsability?
Is there any simple explanation why the answer of the officer is in neuter instead of simply using the 1st person, past form of a reflexive verb?
- Úradník zaspal na stole. Príde vedúci a hovorí:
- Vy tu spíte?
And the punchline is:
- Ale sa mi snívalo o práci.
Without knowing anything about the usage of stredný rod / neuter in case of verbs, it became quite clear for me during my checks in online dictionaries that this is quite common, especially in past.
I bet that similarly to other languages it may be that questioning about acting sthing can be answered with a happening, but what does it express? Perhaps being a “passive” object instead of being an “active” subject in order to mitigate the personal responsability?
Is there any simple explanation why the answer of the officer is in neuter instead of simply using the 1st person, past form of a reflexive verb?