I could not figure out the meaning of this proverb.
The second part of sentence is related to be dancing? Or to being twisted? I also found a special meaning of “vykrúčať sa” as the imperfect form of “vkrútiť sa”, which is to be beat around/about the bush.
My best bet is that Who has no hunger, he can easily dance (a lot / unto ‘death’). Is it the right interpretation?
The second part of sentence is related to be dancing? Or to being twisted? I also found a special meaning of “vykrúčať sa” as the imperfect form of “vkrútiť sa”, which is to be beat around/about the bush.
My best bet is that Who has no hunger, he can easily dance (a lot / unto ‘death’). Is it the right interpretation?