Londyncan69
New Member
English - UK
When learning basic Slovak, my understanding was that people might refer to their occupation using the instrumental case and "to be", but the instrumental case seems to be more widely used as the complement of the verb "to be", both when referring to people and countries from what I can see. It is even used in place of the subject of the verb.
Some examples where the instrumental case is used as the complement of “to be”
Arcivojvoda Otto bol synom posledného rakúskeho cisára a uhorského kráľa, Karola I., a jeho manželky Zity Bourbonsko-Parmskej.
Je úžasný a dúfame, že bude príkladom pre mnohých ľuďí! (of a person)
Irsko je prvou krajinou Unie, ktora schvalila jednotny dizajn cigaretovych skatuliek.
Slovensko je zaujímavou destináciou pre Maďarov
Some very similar sentences where the nominative case is used
Otto Habsburg-Lothringen, bol najstarší syn cisára Karola I. a bývalý korunný princ Rakúsko-uhorskej monarchie,
Holandsko je prvá krajina, ktorá prijala zákon osieťovej neutralite.
Slovensko je ideálna destinácia pre Britov - Slovensko je ideálne miesto pre Britov na dovolenku.
Some examples of the use of instrumental case as the subject of the verb “to be”
Som lišiak. Mojou misiou je priniesť vám lepšie bývanie.
JazzVideo Guy: Mojou misiou je zabrániť tomu, aby sa jazz stal neviditeľným
Some very similar sentences where the nominative case is used
Snowden: Moja misia je už ukončená
Tretí televízny cyklus Moja misia je na svete
I can see from a previous thread on this forum that there is talk of the instrumental case expressing a temporary or subjective opinion whereas the nominative denotes a permanent quality or undisputable fact (in both Czech and Slovak).
Source: Slovak: učiteľ[om], 29 April 2013. As a new member I'm not allowed to post a link to a webpage but a Google search for Wordreference thread 2627170 will pick this up.
Likewise there is another thread which suggests that when the nominative case is used with “to be” in Czech it expresses inherent nature and the instrumental expresses transient function.
Source: Instrumental case + být. Wordreference thread 1715855.
A third thread suggests that in Polish, referring to professions using the instrumental case is more formal and using the nominative case is informal or regional.
Source: Use of instrumental for. Wordreference thread 2507857.
However, my examples don't involve professions. And, also, I am looking at attributes such as being the son of someone which do not seem to be temporary qualities. And even with being the first country to achieve a particular distinction, where you might use the verb "become" with the instrumental case, how is it that the instrumental and nominative are pretty much interchangeable with the verb "to be"?
Some questions I have about the Slovak examples above are:
Any help gratefully received.
Some examples where the instrumental case is used as the complement of “to be”
Arcivojvoda Otto bol synom posledného rakúskeho cisára a uhorského kráľa, Karola I., a jeho manželky Zity Bourbonsko-Parmskej.
Je úžasný a dúfame, že bude príkladom pre mnohých ľuďí! (of a person)
Irsko je prvou krajinou Unie, ktora schvalila jednotny dizajn cigaretovych skatuliek.
Slovensko je zaujímavou destináciou pre Maďarov
Some very similar sentences where the nominative case is used
Otto Habsburg-Lothringen, bol najstarší syn cisára Karola I. a bývalý korunný princ Rakúsko-uhorskej monarchie,
Holandsko je prvá krajina, ktorá prijala zákon osieťovej neutralite.
Slovensko je ideálna destinácia pre Britov - Slovensko je ideálne miesto pre Britov na dovolenku.
Some examples of the use of instrumental case as the subject of the verb “to be”
Som lišiak. Mojou misiou je priniesť vám lepšie bývanie.
JazzVideo Guy: Mojou misiou je zabrániť tomu, aby sa jazz stal neviditeľným
Some very similar sentences where the nominative case is used
Snowden: Moja misia je už ukončená
Tretí televízny cyklus Moja misia je na svete
I can see from a previous thread on this forum that there is talk of the instrumental case expressing a temporary or subjective opinion whereas the nominative denotes a permanent quality or undisputable fact (in both Czech and Slovak).
Source: Slovak: učiteľ[om], 29 April 2013. As a new member I'm not allowed to post a link to a webpage but a Google search for Wordreference thread 2627170 will pick this up.
Likewise there is another thread which suggests that when the nominative case is used with “to be” in Czech it expresses inherent nature and the instrumental expresses transient function.
Source: Instrumental case + být. Wordreference thread 1715855.
A third thread suggests that in Polish, referring to professions using the instrumental case is more formal and using the nominative case is informal or regional.
Source: Use of instrumental for. Wordreference thread 2507857.
However, my examples don't involve professions. And, also, I am looking at attributes such as being the son of someone which do not seem to be temporary qualities. And even with being the first country to achieve a particular distinction, where you might use the verb "become" with the instrumental case, how is it that the instrumental and nominative are pretty much interchangeable with the verb "to be"?
Some questions I have about the Slovak examples above are:
- When and why is the instrumental used rather than the nominative case?
- What can one say about this usage more generally?
- Is it becoming more widespread and does it form part of a trend?
- How long has it been going on?
Any help gratefully received.