Zdravo, kako naj bi prevedli "morem vedeti" pa "morem" tukajle:
Jaz morem vedeti kakšna je to ženska. Morem. Ne more biti slaba, če ima takšne pesmi.
Očitno to ni knjižna slovenščina, je odlomek filma "Peteljini zajtrk". Se mi zdi, da "morem" naj bi pomenilo "moram", "vedeti" pa mi sploh ne šteka v tej kombinaciji, oz. "I must know" nima smisla v tem primeru.
Jaz morem vedeti kakšna je to ženska. Morem. Ne more biti slaba, če ima takšne pesmi.
Očitno to ni knjižna slovenščina, je odlomek filma "Peteljini zajtrk". Se mi zdi, da "morem" naj bi pomenilo "moram", "vedeti" pa mi sploh ne šteka v tej kombinaciji, oz. "I must know" nima smisla v tem primeru.