Slovene: zmeden / zbegan

Discussion in 'Other Slavic Languages' started by Gavril, Apr 26, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA

    How would you distinguish the adjectives zmeden and zbegan from one another?

    Does it have anything to do with the degree of confusion, somewhat like the difference between English bewildered (stronger) versus puzzled (weaker)?

  2. TriglavNationalPark

    TriglavNationalPark Senior Member

    Chicago, IL, U.S.A.
    Slovenian (a.k.a. Slovene)
    Indeed. I would use zbegan to describe someone who is walking in circles around a train station desperately looking for the right platform (me, in other words), but zmeden to describe an old person who is so confused that she doesn't know how to get back to her retirement home, or even what her name is. In other words, zmeden seems stronger to me.
    Last edited: Apr 27, 2013
  3. iezik

    iezik Senior Member

    Zbegan refers to a living or personified being, whereas zmeden can also refer to non-living. Examples where only the latter can be used: zmedeni časi, zmeden članek

Share This Page