Slovenian: Ley Orgánica

  • ley = zakon
    orgánico = organski

    putting together we get organski zakon, but this sounds weird.
    Could you tell us more about the context? What is this law about?
     
    It is probably "organizacijski zakon". I don't have this for Spanish, but I'm guessing from this entry in Eurovoc:

    SL: organizacijski zakon
    EN: organic law
    DE: Organisationsgesetz
    FR: loi organique
     
    And there is also "temeljni zakon" (beside "sistemski zakon") in Angleško-slovenski pravni slovar as translation for "organic law".

    In corpus (beta version of FidaPlus):

    sistemski zakon - 1436 hits
    temeljni zakon - 431 hits
    organizacijski zakon - 3 hits

    But I'm no expert in this area, so I don't know if these are synonyms or not.
     
    Hvala obema. Zdaj, ko sta mi dala nekaj namigov, se bom lahko bolje pozanimala. Najbolje kar pri pravnikih:)

    Še enkrat hvala.
     
    Back
    Top