Tags:
  1. roomtodance New Member

    English - England
    Buenas noches,

    Como puedo traducir: "slum children"?

    "Ninos de barrios"?

    Gracias!

    -roomtodance
     
  2. Maihue Senior Member

    Santiago
    Spanish, Chile
    Uff, every country has a different expression for that. In Chile we would say
    "Niños de población"
     
  3. evitap Senior Member

    Spanish-Colombia
    If you mean children that live in a slum, we wouldn't understand "niños de población". I can't think of what we say here. Maybe "niños de barrios deprimidos/marginados" is politically correct. Niños de la calle, if they live in the streets.
     
  4. tatis Senior Member

    USA
    Spanish, México
    No hace mucho leí un artículo sobre la madre Teresa de Calcuta. En español usaron "tugurios" para "slums", es decir los barrios más pobres o bajos de la población.
     
  5. emm1366 Senior Member

    niños de barrios de invasión, niños de tugurios, niños de barrios marginados, niños de palenques.
     
  6. janibeth29 Member

    Panamá, Castellano
    I believe that "niños de la calle" is more understandable for everyone.
     

Share This Page

Loading...