Sly like a fox " and "hungry as a bear"


New Member
How do you write "sly like a fox" and "hungry as a bear" in spanish?
Last edited by a moderator:
  • javier8907

    Senior Member
    Spanish - Spain
    The first one does have a literal translation in Spanish, "astuto (or astuta) como un zorro". The second one doesn't, so I suggest, for example, "tener un hambre de lobo" or a humorous one, "tener más hambre que un escapado". If you want the literal translation for it, it's "hambriento como un oso", although it's not a typical comparison in Spanish.
    < Previous | Next >