smicciare

  • Benzene

    Senior Member
    Italian
    Hi, Suffolk Senior!

    Welcome to WR!:)


    "smicciare" = "to eye (a cake), to eye up (a beautiful girl), to peer at".

    The verb "smicciare" is a slang (no dialect) which is used by teen-agers.

    Expression "smicciare di traverso" can have a lot linguistics tones, the more plausible one is "to glare".

    There is a mistake (certainly a typo) in your post: "guadare" instead of "guardare".

    "Guadare" = "to ford (a river)".

    "Guardare" = "to look (at), to watch, to observe".


    Bye,

    Benzene
     

    dogeht

    New Member
    italiano
    "smicciare" si usa dalle mie parti (umbria). "jo dato na smiccieta" significa "l'ho scrutato" - I looked at it
    e' un termine volgare, ormai in disuso.
     
    Top