Snap, crackle and pop

Traka

Member
Spain (Catalan & Spanish)
Hola!!

Esta expresión sale en un diálogo de una serie, donde los protagonistas han conseguido darle caña a un médico muy pedante. Cuando están a punto de presenciar coómo hace el ridículo más espantoso, uno de ellos dice: Snap, crackle and doc. Por lo que he visto, la expresión original es Snap, crackle and pop (que tampoco sé muy bien como se traduce).
¿Alguien podría echarme un cable?

Muchísimas gracias,

Traka
 
  • Traka

    Member
    Spain (Catalan & Spanish)
    Uup! Lo siento! Me acabo de dar cuenta que quien dice la expresión en ese contexto es el médico pedante!

    Traka
     

    galesa

    Senior Member
    english wales
    "Snap, crackle and pop" viene de un anuncio de Kellogs para su cereales "Rice Crispies" era el ruido que hace cuando añades la leche! suponia que los miños le encantarian este ruido divertido. Ahora que han hecho en su frase es un juego de palabras sustuyendo "pop" por "doc" pero no se que quieren decir. A ver si hay gente con más imaginación
     

    Tawañawi

    New Member
    Spanish - Traditional
    Galesa tiene razón. Se podría traducir literalmente como la acción de chasquear, crujir y reventar. Más difícil está tratar de decifrar lo que quizo decir el médico pedante. ¿Hay más contexto?

    Me olvidé mencionar que he oído esa frase al alguien que describía cómo se había dislocado un hueso al jugar tenis.
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    "Snap, crackle and pop" viene de un anuncio de Kellogs para su cereales "Rice Crispies" era el ruido que hace cuando añades la leche! suponia que los miños le encantarian este ruido divertido. Ahora que han hecho en su frase es un juego de palabras sustuyendo "pop" por "doc" pero no se que quieren decir. A ver si hay gente con más imaginación
    De acuerdo con el orígen. Quizás sea que en este caso el médico advierte al que está haciendo el payaso de que se va a romper un hueso y tener que acudir a un médico.
    saludos
     

    BautistaRo

    Member
    Spanish-México
    Snap, crackle, and pop!= chasquido, crujido y, ¡pum!
    Snap, crackle, and doc!= chasquido, crujido y, ¡doc!

    He escuchado "doc" en español, se usa. Es algo así como decir "sí, mi lic" cuando se habla con un abogado, pero es jerga (slang).

    Suena cursi perso fue lo mejor que se pudo ocurrir. Sounds cheesy, but it's the best I can do. :D
     
    Top