Soc a baix de casa teva

Twist-ful

Senior Member
English
Bon dia,

Em pregunto si en català es pot dir “soc a baix de casa teva”, igual que es diu en castellà “estoy abajo de tu casa”, o si hi ha una forma més de dir-ho.

Gràcies
 
Last edited:
  • Dymn

    Senior Member
    A baix contrasta amb a dalt i es tracta de posicions dins del punt de referència. Si una casa té dos pisos "soc a baix" ho diràs quan siguis al pis inferior, i a dalt per al pis superior. Com downstairs i upstairs, penso.

    Jo diria Soc a sota de casa teva o Soc sota casa teva. Tot i que com a ús adverbial "soc a baix" no em sona malament si estàs esperant a la porta.
     

    ernest_

    Senior Member
    Catalan, Spain
    Jo diria sempre "a baix", que significa a l'entrada de la casa, al nivell del carrer. Si algú diu "a sota" interpretaria que es refereix al soterrani o en un túnel que hi ha a sota la casa.
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Soc baix.
    Soc a baix.
    Estic a baix.


    Les tres es diuen i les tres són correctes. Jo dic la primera (soc baix, soc dalt); la tercera no m'agrada però és com més ho diuen ara a ciutat.
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Estic a baix no posa més èmfasi en la durada del temps i significa que portes molt de temps esperant a baix?

    En principi no; estar es fa servir amb el mateix significat que ser en aquestos casos.

    Potser vols dir quan és pronominal, estar-se, que sí que indica durada.
     
    Top